La Saga de Gunnlaug - trad. del francés-

La Saga de Gunnlaug Lengua de Serpiente
1
Había un hombre llamado Thorstein; era hijo de Egil Skallagrimsson y de Asgard, hija de Bjorn. Thorstein vivía en Borg, en Borgarfjord; era un hombre rico en bienes y un gran señor; era inteligente, flexible en el trato y razonable en toda cosa. Sin destacarse por la talla ni por la fuerza corporal como su padre Egil, era sin embargo un personaje de los más distinguidos, e inspiraba simpatía a todo el mundo.

Thorstein era un hombre de bella apariencia, con cabellos rubios y ojos de una belleza notable. Tenía como mujer a Jofrid, hija de Gunnar, hijo de Hlif. Jofrid se había casado primero con un hijo de Tungu-Odd, de nombre Thorodd; éste tuvo de ella una hija, Hungerd, que se criaba en Borg en la casa de Thorstein. Jofrid era una mujer de gran energía. Thorstein tuvo numerosos niños; con ella pero pocos de ellos desempeñan un papel en esta saga. Skuli era el hijo mayor de sus hijos; el segundo se llamaba Kollsvein, el tercero Egil.
Contamos que un día de verano un barco que venía del mar entró en la desembocadura de Gufa. Barth era el nombre del piloto; era de origen noruego y rico, bastante de edad y sabio. Thorstein empujó su caballo hasta el barco y, como reglamentaba habitualmente las condiciones del mercado, también lo hizo esta vez.

Los noruegos fueron albergados por todos los lados; el piloto, recibió hospitalidad en casa de Thorstein, porque había manifestado el deseo.
Al Noruego le gustaba mucho ocuparse de los sueños. En primavera Thorstein le pidió si quería acompañarle a Valfel. Era el lugar donde los habitantes del Borgarfjord tenían su thing, y Thorstein se había enterado que una pared de su tienda se había derrumbado. El Noruego consintió en eso. Se encuentan pues en el camino tres y llegaron a Valfel a un campo llamado" Cueva de los zorros ". Allí vivía un hombre pobre, de nombre Atli; era granjero de Thorstein. Thorstein le ordenó venir con él para ayudarle en el trabajo y llevarse una hacha y una laya. Así fue hecho. Llegaron cerca de las paredes despojadas de su tejado, ellos se dirigieron a la obra y desmontaron el sitio. Luego Thorstein y Barth se sentaron en él. Thorstein se durmió y tuvo un sueño agitado. Barth, sentado a su lado, lo dejó soñar. Cuando él se despertó " se sintió incómodo. El Noruego le pregunto sobre qué había soñado para haber estado tan agitado durante el sueño. Thorstein respondió: " los sueños no significan nada. " Pero por la tarde, regresando, el Noruego le preguntó de nuevo lo que había soñado. " Si te cuento mi sueño, Dice a Thorstein, " me lo interpretarás. " Barth prometió tratar, y Thorstein dijo: " he aquí lo que soñé: me parecía estar enBorg, delante de la entrada principal de mi casa; levantando la mirada hacia el cielo, percibí sobre la cumbre del tejado un cisne bello y soberbio y creía que me pertenecía. Luego vi bajar de las montañas una águila que se acercó, llegó para ponerse cerca del cisne y se echó a conversar amistosamente con él; Y éste me aparecía regocijarse de eso. Entonces observé que el águila tenía los ojos negros y garras de hierro, y él me parecía muy intrépido. Pronto vi venir del sur otra ave que también se dirigió hacia Borg y fue a posarse sobre el tejado al lado del cisne y trató de ganar su favor. Era también una gran águila. Creí luego observar que el águila que había llegado primero entraba en una cólera violenta contra el recién llegado; se pelearon mucho tiempo y con mucho encarnizamiento y comprobé que sangraban los dos. Se pelearon tanto y si aunque cayeron de una y otra parte de la pared de la casa: ambos habían muerto. El cisne se quedó sobre el tejado; estaba muy triste. Al momento vi llegar una ave del lado del oeste; era un halcón. Se puso al lado del cisne y se comportó tiernamente hacia él. Luego despegaron los dos juntos en la misma dirección; y en eso me desperté. " " Este sueño, " añadió, " tiene apenas significado; probablemente anuncia tormentas que se amontonan en los aires y que llegan del lado de donde las águilas me parecieron venir. "-" tal no es mi opinión, " respondió Barth. " Toma en este sueño, " repitió a Thorstein, " los hechos que te aparecen los más significativos, y explícamelos " Barth dijo: ambas aves designan sin duda los espíritus tutelares de grandes hombres. Tu mujer está embarazada y dará a luz a una hija hermosa y soberbia a la que querrás mucho . Hombres distinguidos llegarán de comarcas de donde vinieron las águilas y pedirán a tu hija en matrimonio; concebirán por ella el amor más vivo; por ella reñirán y perecerán los dos por su causa. Llegará luego el tercer país de donde vino el halcón; pedirá a su vuelta la mano de tu hija y es a él que se consagrará. "" He aquí la interpretación de tu sueño, " añadió, " tal, como pienso que va a realizarse. " Thorstein respondió: " este sueño está muy mal interpretado y de modo desatento, " dijo, " me gusta creer que eres apenas hábil para explicar los sueños. " Barth repitió: " tú mismo experimentarás cómo las cosas pasarán. " Desde este momento Thorstein se mostró poco amable hacia el Noruego; éste dejó el país en la época en la que los islandeses cambian de vivienda, y no hablaremos más de eso en esta historia.

1899, French, transl. Félix Wagner, from the original 'Gunnlaugs saga ormstungu'.
La Saga de Gunnlaug Langue de Serpent
Share on Google Plus

About Gaby F

lectora, estudiosa de la historia antigua, especialmente la mitología germánica, indoeuropea. ".
    Blogger Comment
    Facebook Comment

0 berserkers opinando: