Heimskringla - La Saga de Hakon El Bueno
Heimskringla
15. HAKON DIFUNDE EL CRISTIANISMO.
“La voz del rey despertó a la silenciosa hueste
Quienes durmieron cerca de la costa del mar salvaje,
Y ordenó el cantar de lanza y espada
Sobre la llanura la batalla se oía.
Donde los escudos de los héroes lo más ruidosos sonaron,
Donde más alto fue el ruido metálico de la hoja de espada,
Por la playa en Kormt Sound,
Hakon derribó a Guthorm a tierra”.
Notas del autor:
2. Fenriswolf, uno de los hijos de Loke, engendrado con una giganta, estaba atado con cadenas a una roca, y amordazado por una espada
que atravesaba sus fauces, para evitar devorar al género humano.
El abrebocas de Fenriswolf es una expresión skáldica para una espada.
Notas del autor
La Saga de Hakon
Category: Traducción
Heimskringla
o
La Crónica de
los Reyes de Noruega
Por Snorri Sturluson
La Saga de Hakon el Bueno
Traducida y adaptada
del inglés
Por Gaby F.
De los cinco años del reinado de
Eirik Hacha Sangrienta Snorre no tiene ninguna saga separada. Él
parece no haber sido querido por la gente y su reina Gunhild parece haber
tenido una influencia mala en él.
Pueden encontrarse otros cuentos de
Hakon en "Fagrskinna" (capítulos. 25-34), "Agrip",
"Historia", "Norvegiae", y en "Thjodrek" (capítulo.
4).
El lector también encuentra
referencias en "Saxo", "Egla", "Laxdaela",
"Saga de Kormaks", "Gisle Surssons Saga", "la Saga de Halfred",
"Saga de Floamanna", "Viga Glum´s Saga ", y
"Landnamabok."
Skalds mencionados en esta Saga son:
-- Glum Geirason, Thord Sjarekson, Guthorm Sindre, Kormak Ogmundson, y Eyvind
Skaldaspiller. En el "Egla" se encuentran muchos poemas que
pertenecen a esta época por Egil Skallagrimson.
En "Fagrskinna" un poema se
encuentra (no dado por Snorre) qué Gunhild (su esposa) había
hecho del Rey Eirik después de su muerte, narración cómo Odin le dio
la bienvenida al Valhal. El autor o skaldas que lo compusieron no son
conocidos, pero se considera que es una de las gemas de la poesía Norse
antigua, y nosotros aquí lo citamos en la traducción de Vigfusson en "el
Cuerpo Poeticum", vol. i. el pp. 260, 261. Gudbrand
Vigfusson ha llenado unos huecos de "Hakonarmat", el poema al final
de esta Saga. Nosotros hemos cambiado la ortografía de Vigfusson de los
nombres, y en armonía con la ortografía usada en este trabajo: --Ed.
"Odin se despierta en la mañana y clama, cuando abre
sus ojos, con su sueño todavía fresco en mente: ¿--Qué sueños
son estos? pensé que me levanté antes del alba para preparar Valhal para una
muchedumbre de asesinados. Yo desperté a la muchedumbre escogida. Les ordené cabalgar arriba para esparcir los
bancos, y para labrar arriba de las cubas de cerveza, y obligué a las
valquirias a cargar el vino, como si un rey llegara.
Yo miro por la llegada de algunos jefes
nobles de la tierra, porqué mi corazón se alegra. '
"Brage, el consejero de Odin,
ahora se despierta, cuando un gran fragor se oye afuera, y grita: ¿--`Qué es
ese de trueno? como si mil hombres o algún gran muchedumbre estuvieran andando
con paso fuerte adelante --las paredes y los bancos están crujiendo --como si
Balder estuviera regresando al hall de Odin? '
“Odin responde: --`Seguramente
hablas alocadamente, buen Brage , aunque tu arte es muy sabio. Truena para
Eirik el rey que está llegando al hall de Odin. '
"Volviéndose entonces a sus héroes, él clama:
¡--`Sigmund y Sinfjotle, suban de prisa y vayan a encontrarse al príncipe
adelante! Ordénele adentro si es Eirik ,
pues es él a quien busco
" Sigmund responde: --Porqué
miras más para Eirik, el rey, al vestíbulo de Odin, que para otros reyes?
'
" Odin responde: --`Porque él ha
enrojecido su marca, y llevado su espada sangrienta en muchos una tierra.
'
"Dice Sigmund: --El se
refiere a que tú lo defraudas, el rey escogido de victoria entonces, viéndolo a
pesar del hecho tan valiente? '
"Odin contestó: --`Porque no es
seguramente para ser conocido, cuando el lobo gris descubrirá el asiento del
dios. '
SEGUNDA ESCENA. --Sin Valhal. Sigmund
y Sinfjotle van fuera del vestíbulo y se reúnen con Eirik.
"Dice Sigmund: ¡--`Hail a usted,
Eirik, sea bienvenido aquí, y entra en el vestíbulo, usted el rey galante!
Ahora yo le preguntaré, qué reyes son éstos que lo siguen del ruido de los
filos de la espada? '
" Eirik responde: --`Ellos son
cinco reyes; Yo le diré todos sus nombres; Yo soy el sexto (los nombres siguen
en la canción, de qué el resto está perdido.)
"Fagrskinna" dice que
"Hakonarmal" fue el modelo de este poema.
1.
HAKON REY ESCOGIDO.
Hakon, el hijo
adoptivo de Athelstan, estaba en Inglaterra en el momento que (A.D. 934)
escuchó acerca de la muerte de su padre Rey Harald, y él inmediatamente se
preparó para irse. El rey Athelstan le dio hombres, y una elección de buenos barcos, adaptados para
que su viaje fuera más excelentemente. En la temporada de cosecha llegó a
Noruega, dónde escuchó acerca de la muerte de sus hermanos, y que el Rey Eirik
estaba entonces en Viken. Luego Hakon navegó hacia el norte para Throndhjem,
dónde fue con el conde Sigurd de Hlader que fue el hombre más competente en
Noruega. Él le dio a Hakon una buena recepción; e hicieron a una alianza, Hakon
prometió a Sigurd una superpotencia si él es hecho rey. Se reunieron luego en
un numeroso Thing, y Sigurd el conde recomendaron la causa de Hakon al Thing, y
le propusieron en acuerdo como rey. Luego Hakon se puso de pie y habló; Y las personas
dijeron uno a otra, dos y dos, como le
oyeron, " Harald Harfager ha venido otra vez, crecido y joven. El comienzo
del discurso de Hakon fue, que él se propuso
a sí mismo para los acuerdos como rey, y
deseando de ellos el título de rey, y la ayuda y las fuerzas para defender el
reino. Él prometió, por otra parte, cumplir
con todos las acuerdos de udal-holders[1],
y proporcionarle a cada hombre derechos de posesión sobre la tierra en la que
él vivía. Este discurso encontró tal alborozado aplauso, que el público entero
clamó y gritó que lo requerirían para ser
rey. Y así es que fue que las personas de
Throndhjem tomaron a Hakon, quien tenía entonces quince años de edad, para rey;
Y él tomó a un tribunal o guardaespaldas, y sirvientes, y procedió a través del
país. Las noticias alcanzaron a las Tierras
Altas sobre que las personas en Throndhjem habían
designado ellos mismos un rey, quien en todos los aspectos era como el Rey
Harald Harfager, - con la diferencia, que Harald había hecho a toda la gente de
la tierra vasallos, y no libres; Pero Hakon
tenía buenos deseos para cada hombre, y ofreció los acuerdos para darles sus
derechos de propiedad otra vez, aquellos que Harald había tomado de ellos. Todo
fue gozo con esta noticia, y pasó de boca en boca, - voló, como fuego en la
hierba seca, a través de la tierra entera, y hacia el este el fin de la tierra.
Muchos acuerdos llegaron de las Tierras Altas para reunirse con el Rey Hakon.
Algunos enviaron con mensajeros, algunas muestras;
Y todo para el mismo efecto – lo que sus hombres serían: Y el rey recibió todo agradecidamente.
2. EL PROGRESO DEL REY HAKON A TRAVÉS DEL
PAÍS.
Al comienzo del invierno (935), el rey fue a las
Tierras Altas [2],
y convocó a las personas a un Thing; Y allí
se le dio curso a todo para él quien pudiera venir. Él se
proclamó rey en cada Thing; Y luego procedió hacia el este a Viken, donde los
hijos de su hermano, Trygve y Gudrod, y muchos otros, vinieron hasta él, y se quejaron del pesar y el mal que su hermano
Eirik había obrado. El odio hacia el Rey Eirik hizo crecer cada vez más la aimpatía que todos los hombres sentían para el Rey Hakon; Y se hicieron más
osados para decir qué pensaban. El rey
Hakon le dio a Trygve y Gudrod título de reyes, y los dominios que El Rey
Harald les había otorgado a sus padres. Trygve trajo a Ranrike y Vingulmark, y
Gudrod, Vestfold; Pero como eran jóvenes, y
en años de infantes, él ordenó a hombres capaces para regir la tierra
para ellos. Él les dio el país en las mismas condiciones como había sido dado
antes, - que deberían obtener la mitad de scap e ingresos con él. Hacia la
primavera Rey Hakon volvió al norte, a las Tierras Altas, hacia Throndhjem..----------------------------------------------------------------------------------------------
3. LA PARTIDA DE
EIRIK DEL PAÍS.
El rey Hakon, a principios de la primavera, congregó a un gran ejército en Throndhjem, y
equipó barcos. La gente de Viken también tuvo una gran fuerza en pie, y
tuvieron la intención de unírsele a Hakon. El rey Eirik también reclutó a gente
en la mitad del país; Pero le salió mal su
intención de reunir gente, pues los hombres prominentes le dejaron, y fueron
con Hakon. Como él mismo se vio que no
estaba ni cerca de ser lo suficientemente fuerte como para oponerse a Hakon,
navegó (A.D. 935) hacia el mar del Oeste con aquellos hombres que le seguían. Primero navegó hacia Orkney, y consiguió a muchas
personas que se le unieron de ese país; Y luego fue rumbo al sur hacia
Inglaterra, incursionó en Escocia, y en el norte de Inglaterra, dondequiera que
él pudiera desembarcar. Athelstan, el rey de
Inglaterra, le envió un mensaje a Eirik, ofreciéndole dominios bajo su control
en Inglaterra; Diciendo que Rey Harald
su padre fue un buen amigo de Rey Athelstan, y por consiguiente él lo haría
bondadosamente hacia sus hijos. Los mensajeros pasaron entre los dos reyes; Y se trató de un acuerdo que Rey Eirik debería
tomar Northumberland como un feudo de El Rey Athelstan, y que él debería
defender esta tierra en contra de los daneses u otros viel Reyos. Eirik debería
dejarse bautizar, conjuntamente con su esposa y sus niños, y toda la gente que
le había seguido. Eirik aceptó esta oferta, y fue bautizado, y adoptó la fe
correcta. Northumberland es llamada a una quinta parte de Inglaterra. Eirik
tuvo su residencia en York, donde los hijos de Lodbrok, que fue dicho,
anteriormente habían estado, y
Northumberland fue principalmente habitado por hombres del Norte[3].
Desde que los hijos de Lodbrok habían tomado el país, los daneses y los hombres
del Norte a menudo incursionaban allí, cuando el poder sobre la tierra estaban
fuera de sus manos. Muchos nombres de lugares en el país son noruegos; Como
Grimsby, Haukfliot, y muchos otros.
4. La MUERTE
de EIRIK.
El rey Eirik
tuvo a muchas personas en torno a él, pues él conservó a muchos Hombres del
Norte.
Quienes habían venido con él desde el este; Y también muchos de sus amigos se habían unido a él desde Noruega. Pero como él tenía poca tierra, fue en expedición cada verano, y saqueó en Escocia,
las Hebridas, Irlanda, y Bretland, con lo cual acumuló posesiones.
El rey Athelstan murió en cama enfermo, después de un reinado de catorce años, ocho semanas, y tres días. Después de él su hermano
Jatmund fue rey de Inglaterra, y él no fue amigo de los
Hombres del Norte. El rey Eirik, además, no sentía gran favor por él; Y
La palabra fue acerca de que el Rey Jatmund colocaría a otro jefe
sobre Northumberland[4]. Ahora cuando el Rey Eirik escuchó esto, él se puso en camino en una expedición viel Reya rumbo al oeste; Y desde las Orkneys tomó con él a Earls Arnkel y Erlend, los hijos de Earl Torfeinar.
Luego navegó hacia las Hébridas, dónde había muchos viel Reyos y
tropas del rey, quienes se unieron con sus hombres a los de él. Con toda esta fuerza se dirigió para Irlanda primero, dónde tomó con él todos los hombres que pudo, y luego para Bretland, y saqueó; Y navegó después de eso rumbo al sur hacia Inglaterra, y merodeó allí como en otras partes. Las personas huían antes de que él apareciera. Como el Rey Eirik era un guerrero temerario, y tuvo una gran fuerza, confiaba mucho en su gente para que penetrasen mucho más tierra adentro en el país, siguiendo y
pillando a los fugitivos. El rey Jatmund había colocado a un rey, quien era llamado Olaf, a defender la tierra; Y él reunió una innumerable
masa de personas, con quienes él marchó contra el rey Eirik. Una
batalla atroz ocurrió, en la cual muchos ingleses cayeron; por cada
uno que caía llegaban tres en su lugar después desde fuera del país,
Y cuando llegó la noche Hubo una gran pérdida de hombres del lado de
los Hombres del Norte, y muchas personas cayeron. Al final del día,
el rey Eirik y cinco reyes cayeron con él. Tres de ellos fueron
Guthorm y sus dos hijos, Ivar y Harek: Allí cayó, también,
Sigurd y Ragnvald; Y con ellos dos hijos de Torfeinar, Arnkel
y Erlend. Además de estos, hubo una gran matanza de
Hombres del Norte; Y aquellos que escaparon fueron a Northumberland, y llevaron las noticias para Gunhild y sus hijos (A.D. 941).
Quienes habían venido con él desde el este; Y también muchos de sus amigos se habían unido a él desde Noruega. Pero como él tenía poca tierra, fue en expedición cada verano, y saqueó en Escocia,
las Hebridas, Irlanda, y Bretland, con lo cual acumuló posesiones.
El rey Athelstan murió en cama enfermo, después de un reinado de catorce años, ocho semanas, y tres días. Después de él su hermano
Jatmund fue rey de Inglaterra, y él no fue amigo de los
Hombres del Norte. El rey Eirik, además, no sentía gran favor por él; Y
La palabra fue acerca de que el Rey Jatmund colocaría a otro jefe
sobre Northumberland[4]. Ahora cuando el Rey Eirik escuchó esto, él se puso en camino en una expedición viel Reya rumbo al oeste; Y desde las Orkneys tomó con él a Earls Arnkel y Erlend, los hijos de Earl Torfeinar.
Luego navegó hacia las Hébridas, dónde había muchos viel Reyos y
tropas del rey, quienes se unieron con sus hombres a los de él. Con toda esta fuerza se dirigió para Irlanda primero, dónde tomó con él todos los hombres que pudo, y luego para Bretland, y saqueó; Y navegó después de eso rumbo al sur hacia Inglaterra, y merodeó allí como en otras partes. Las personas huían antes de que él apareciera. Como el Rey Eirik era un guerrero temerario, y tuvo una gran fuerza, confiaba mucho en su gente para que penetrasen mucho más tierra adentro en el país, siguiendo y
pillando a los fugitivos. El rey Jatmund había colocado a un rey, quien era llamado Olaf, a defender la tierra; Y él reunió una innumerable
masa de personas, con quienes él marchó contra el rey Eirik. Una
batalla atroz ocurrió, en la cual muchos ingleses cayeron; por cada
uno que caía llegaban tres en su lugar después desde fuera del país,
Y cuando llegó la noche Hubo una gran pérdida de hombres del lado de
los Hombres del Norte, y muchas personas cayeron. Al final del día,
el rey Eirik y cinco reyes cayeron con él. Tres de ellos fueron
Guthorm y sus dos hijos, Ivar y Harek: Allí cayó, también,
Sigurd y Ragnvald; Y con ellos dos hijos de Torfeinar, Arnkel
y Erlend. Además de estos, hubo una gran matanza de
Hombres del Norte; Y aquellos que escaparon fueron a Northumberland, y llevaron las noticias para Gunhild y sus hijos (A.D. 941).
5. GUNHILD Y SUS HIJOS.
Cuando Gunhild y sus hijos
supieron con toda certeza que Rey Eirik había caído después de haber saqueado
la región del rey de Inglaterra,
pensaron que no habría paz de esperarse para con ellos; Y
se pusieron en condición de irse de Northumberland, con todos los
barcos con los que el Rey Eirik había zarpado, y con todos los hombres que irían con ellos. Tomaron también todas las posesiones muebles, y bienes que se habían reunido en parte como impuestos en Inglaterra, en parte como botín en sus expediciones. Con su ejército primero se dirigieron hacia el norte a Orkney, donde Thorfin Hausakljufer era conde, un hijo de Torfeinar, y establecieron su base allí por un tiempo. Los hijos de Eirik avasallaron estas islas y Hjaltland, luego se largaron y se mantuvieron allí todo el invierno; Pero acudieron en expediciones viel Reyas
en el verano hacia el oeste, y saquearon en Escocia e
Irlanda. Acerca de estas un canto de Glum Geirason:
pensaron que no habría paz de esperarse para con ellos; Y
se pusieron en condición de irse de Northumberland, con todos los
barcos con los que el Rey Eirik había zarpado, y con todos los hombres que irían con ellos. Tomaron también todas las posesiones muebles, y bienes que se habían reunido en parte como impuestos en Inglaterra, en parte como botín en sus expediciones. Con su ejército primero se dirigieron hacia el norte a Orkney, donde Thorfin Hausakljufer era conde, un hijo de Torfeinar, y establecieron su base allí por un tiempo. Los hijos de Eirik avasallaron estas islas y Hjaltland, luego se largaron y se mantuvieron allí todo el invierno; Pero acudieron en expediciones viel Reyas
en el verano hacia el oeste, y saquearon en Escocia e
Irlanda. Acerca de estas un canto de Glum Geirason:
“El héroe que sabe
bien cabalgar
El caballo del mar sobre la espumosa marea
El que en la niñez montó audaz
El caballo marino hacia la costa de Skanea.
Y mostró a los daneses la proa de su Galley[5],
bien noblemente limpió el océano ahora.
En la costa de Escocia él ilumina la marca[6]
de la guerra llameante; Con la mano vencedora
conduce a un buen número de guerreros escoceses alto
a los asientos brillantes en el hall de Odin.
La chispa del fuego, por el demonio de guerra
Abanicado para una llama, pronto se esparce lejos.
Se apiñan en tembloroso vuelo, - los enemigos sureños
La caída gruesa bajo los golpes del héroe:
La hoja del héroe chorrea rojo con sangre,
Manchando el césped verde en la costa”.
El caballo del mar sobre la espumosa marea
El que en la niñez montó audaz
El caballo marino hacia la costa de Skanea.
Y mostró a los daneses la proa de su Galley[5],
bien noblemente limpió el océano ahora.
En la costa de Escocia él ilumina la marca[6]
de la guerra llameante; Con la mano vencedora
conduce a un buen número de guerreros escoceses alto
a los asientos brillantes en el hall de Odin.
La chispa del fuego, por el demonio de guerra
Abanicado para una llama, pronto se esparce lejos.
Se apiñan en tembloroso vuelo, - los enemigos sureños
La caída gruesa bajo los golpes del héroe:
La hoja del héroe chorrea rojo con sangre,
Manchando el césped verde en la costa”.
6. LA BATALLA EN JUTLANDIA.
Cuando El Rey Eirik había dejado el
país, El Rey Hakon hijo adoptivo, de Athelstan sometió a toda Noruega. El
primer invierno (A.D.
936) visitó la parte occidental, y luego fue hacia el norte, y
se estableció en Throndhjem. Pero como la paz no podía seguir por largo tiempo ya que el Rey Eirik con sus fuerzas podría llegar a Noruega desde el mar de Oeste, él se colocó a sí mismo con su ejército en la mitad del país, - en el distrito del Fiordo, o en Sogn, u Hordaland, o Rogaland. Hakon colocó a Sigurd conde de Hlader sobre el distrito completo de Throradhjem, como él y su padre habían tenido antes bajo Harald Harfager. Cuando El Rey Hakon oyó de la muerte de su hermano Eirik, y también que sus hijos no tenían establecimiento en Inglaterra, él pensó que no había mucho que temer de ellos, y
fue con sus tropas un verano hacia el este para Viken. En el tiempo en que los daneses saqueaban a menudo en Viken, y producían mucho daño allí; Pero cuando oyeron que el Rey Hakon había llegado con un gran ejército, ellos salieron de su rumbo hacia Halland; Y aquellos que eran más cercanos al Rey Hakon se hicieron a la mar, y hacia Jotland
(Jutlandia). Cuando el rey escuchó acerca de esto, él navegó después de ellos con todo su ejército. Al llegar en Jutlandia él saqueó todo
a su alrededor; Y cuando la gente del campo escuchó acerca de eso, reunieron un gran cuerpo, decididos a defender su tierra, y batallar.
Hubo una gran batalla; Y El Rey Hakon peleó tan ozadamente, que marchó adelante de su estandarte sin casco o cota de malla.
El rey Hakon ganó la victoria, y condujo a los fugitivos mucho más arriba del país.Así dice Guthorm Sindre, en su canción de Hakon: -
936) visitó la parte occidental, y luego fue hacia el norte, y
se estableció en Throndhjem. Pero como la paz no podía seguir por largo tiempo ya que el Rey Eirik con sus fuerzas podría llegar a Noruega desde el mar de Oeste, él se colocó a sí mismo con su ejército en la mitad del país, - en el distrito del Fiordo, o en Sogn, u Hordaland, o Rogaland. Hakon colocó a Sigurd conde de Hlader sobre el distrito completo de Throradhjem, como él y su padre habían tenido antes bajo Harald Harfager. Cuando El Rey Hakon oyó de la muerte de su hermano Eirik, y también que sus hijos no tenían establecimiento en Inglaterra, él pensó que no había mucho que temer de ellos, y
fue con sus tropas un verano hacia el este para Viken. En el tiempo en que los daneses saqueaban a menudo en Viken, y producían mucho daño allí; Pero cuando oyeron que el Rey Hakon había llegado con un gran ejército, ellos salieron de su rumbo hacia Halland; Y aquellos que eran más cercanos al Rey Hakon se hicieron a la mar, y hacia Jotland
(Jutlandia). Cuando el rey escuchó acerca de esto, él navegó después de ellos con todo su ejército. Al llegar en Jutlandia él saqueó todo
a su alrededor; Y cuando la gente del campo escuchó acerca de eso, reunieron un gran cuerpo, decididos a defender su tierra, y batallar.
Hubo una gran batalla; Y El Rey Hakon peleó tan ozadamente, que marchó adelante de su estandarte sin casco o cota de malla.
El rey Hakon ganó la victoria, y condujo a los fugitivos mucho más arriba del país.Así dice Guthorm Sindre, en su canción de Hakon: -
“Surcando
el mar azul profundo con remos,
El rey sigue las costas de Jutlandia.
Ellos se encontraron; Y en la tormenta de la batalla
De embestir los escudos, completan muchos una forma
De considerables guerreros en la llanura,
completan muchos un cuerpo por Hakon asesinados,
Saciados los cuervos, quienes de lejos,
oliendo el festín del banquete de guerra,
llegaron en negras bandadas a las llanuras de Jutlandia
Para beber el vino de sangre de las venas ".
El rey sigue las costas de Jutlandia.
Ellos se encontraron; Y en la tormenta de la batalla
De embestir los escudos, completan muchos una forma
De considerables guerreros en la llanura,
completan muchos un cuerpo por Hakon asesinados,
Saciados los cuervos, quienes de lejos,
oliendo el festín del banquete de guerra,
llegaron en negras bandadas a las llanuras de Jutlandia
Para beber el vino de sangre de las venas ".
7. LA BATALLA IN EYRARSUND
(EL SONIDO).
Luego Hakon se
dirigió hacia el sur con su flota para buscar a los vikingos,
y asi a Sealand. Él remó con dos cortadores dentro de Eyrarsund, dónde encontró once barcos vikingos, y al instante los atacó. Acabó ganando la victoria, y limpieza total Los vikingos se embarcaron con todos sus hombres. Así dice Guthorm Sindre: -
y asi a Sealand. Él remó con dos cortadores dentro de Eyrarsund, dónde encontró once barcos vikingos, y al instante los atacó. Acabó ganando la victoria, y limpieza total Los vikingos se embarcaron con todos sus hombres. Así dice Guthorm Sindre: -
" Hakon bravo guerrero, cuya destreza todo conoce
Para doblar en la tormenta de la batalla el arco,
Despachando pronto las olas hacia la lengua de Sealand,
Sus dos barcos de guerra con escudos dorados colgados,
Y se alistó para luchar con su espada azul
Esa que rige el destino de la guerra, a bordo
Once barcos de los hombres Vindland. -
Famoso es el nombre de Hakon desde entonces”.
Para doblar en la tormenta de la batalla el arco,
Despachando pronto las olas hacia la lengua de Sealand,
Sus dos barcos de guerra con escudos dorados colgados,
Y se alistó para luchar con su espada azul
Esa que rige el destino de la guerra, a bordo
Once barcos de los hombres Vindland. -
Famoso es el nombre de Hakon desde entonces”.
8. LA EXPEDICIÓN DEL
REY HAKON RUMBO A DINAMARCA.
Después Rey Hakon llevó la
guerra a todas partes en Sealand;
Saqueando algunas veces, matando violentamente otras, tomando a algunos prisioneros de guerra, tomando rescate por otros, y demás sin oposición. Luego Hakon procedió a lo largo de la costa de Skane, saqueando en todas partes, recaudando impuestos y rescates del país, y matando a todos los vikingos, daneses y vindish. Luego fue hacia el este al distrito de Gautland, merodeado por allí, y tomó gran rescate de
El país. Así dice Guthorm Sindre: -
Saqueando algunas veces, matando violentamente otras, tomando a algunos prisioneros de guerra, tomando rescate por otros, y demás sin oposición. Luego Hakon procedió a lo largo de la costa de Skane, saqueando en todas partes, recaudando impuestos y rescates del país, y matando a todos los vikingos, daneses y vindish. Luego fue hacia el este al distrito de Gautland, merodeado por allí, y tomó gran rescate de
El país. Así dice Guthorm Sindre: -
" Hakon, quién en el
medio de la sacudida de batalla
se levanta, como un roble firmemente arraigado,
Sometiendo a todo Sealand con la espada:
Desde Vindland vikingos el mar-bord
de Scania barrida; Y, con el escudo
de Odin arropado, hizo a Gautland rendir
Un rescate de oro rojo,
que Hakon para sus valientes hombres
Les dio con mano abierta, quiénes en su feudo
contra la tormenta de flechas habían resistido ".
se levanta, como un roble firmemente arraigado,
Sometiendo a todo Sealand con la espada:
Desde Vindland vikingos el mar-bord
de Scania barrida; Y, con el escudo
de Odin arropado, hizo a Gautland rendir
Un rescate de oro rojo,
que Hakon para sus valientes hombres
Les dio con mano abierta, quiénes en su feudo
contra la tormenta de flechas habían resistido ".
El rey Hakon regresó allá por
el otoño con su ejército y un inmenso
botín; Y se quedó todo el invierno (A.D. 946) en Viken para defenderlo
de los daneses y Gautlanders, si lo atacaban.
botín; Y se quedó todo el invierno (A.D. 946) en Viken para defenderlo
de los daneses y Gautlanders, si lo atacaban.
9. SOBRE EL REY TRYGVE.
En el mismo invierno
el Rey Trygve Olafson regresó de una expedición viReya en el mar del Oeste,
hubo antes de pillar en Irlanda y Escocia. En la primavera (A.D. 946) el Rey
Hakon fue hacia el norte, y nombró al hijo de su hermano, el Rey Trygve, que
gobierne sobre Viken para defender ese país contra los enemigos. Él le dio
también en propiedad todo lo que él podía reconquistar del país en Dinamarca, que en el verano anterior
el rey Hakon lo había supeditado al pago por irse.[7] Así dice Guthorm: -
el rey Hakon lo había supeditado al pago por irse.[7] Así dice Guthorm: -
“El rey Hakon, cuya espada
afilada tiñe de rojo
El acero brillante que cubre muchas cabeza,
Han puesto a un guerrero valiente y corpulento
El acero brillante que cubre muchas cabeza,
Han puesto a un guerrero valiente y corpulento
El enemigo extranjero se
queda afuera, -
Para proteger esa tierra verde de la guerra
cuál negra Noche bore[8] para el enano Annar[9]
para muchos un carle quien comercia para empuñar
Para proteger esa tierra verde de la guerra
cuál negra Noche bore[8] para el enano Annar[9]
para muchos un carle quien comercia para empuñar
el hacha de guerra, y
balancear el escudo,
en el cisne océano-patín han llegado,
en barcos de alas blancas, a través de la espuma, -
cruzando el mar, de la lejana Irlanda,
para guerrear contra la tierra de los Norseman[10]".
en el cisne océano-patín han llegado,
en barcos de alas blancas, a través de la espuma, -
cruzando el mar, de la lejana Irlanda,
para guerrear contra la tierra de los Norseman[10]".
10. LOS HIJOS DE GUNHILD
El
rey Harald Gormson preponderó sobre Dinamarca en aquel entonces. Él tomó muy
mal que el rey Hakon haya hecho la guerra en sus dominios, y le
informó de que se cobraría venganza; Pero esto no tomó lugar tan pronto. Cuando Gunhild y sus hijos escucharon por allí hubo enemistad entre Dinamarca y Noruega, comenzaron a volver de su rumbo del oeste. casaron con la hija del Rey Eirik, Ragnhild, con Arnfin, un hijo de Thorfin Hausakljufer; Y tan pronto como Los hijos de Eirik
se fueron, Thorfin volvió a tomar la condición de conde sobre las islas Orkney. Gamle Eirikson fue algo mayor que los otros
hermanos, pero todavía no era un hombre crecido. Cuando Gunhild y sus hijos vinieron desde el oeste para Dinamarca, tuvieron un buen recibimiento de Rey Harald. Él les dio grandes feudos en su reino, tanto que se podrían mantener ellos mismos y sus hombres muy bien. Él también les pidió a Harald Eirikson para ser su hijo adoptivo, sentarlo en sus rodillas, y después él fue criado en el tribunal del rey danés.
Algunos hijos de Eirik salieron en expediciones viReyas tan pronto como
tuvieron la edad suficiente, y reunieron propiedades, pillando en todas partes del mar del este. Crecieron rápidamente para ser hombres apuestos, y mucho más allá de sus años en fuerza y perfección. Glum Geirason nos cuenta de uno de ellos en la canción Grafeld: -
informó de que se cobraría venganza; Pero esto no tomó lugar tan pronto. Cuando Gunhild y sus hijos escucharon por allí hubo enemistad entre Dinamarca y Noruega, comenzaron a volver de su rumbo del oeste. casaron con la hija del Rey Eirik, Ragnhild, con Arnfin, un hijo de Thorfin Hausakljufer; Y tan pronto como Los hijos de Eirik
se fueron, Thorfin volvió a tomar la condición de conde sobre las islas Orkney. Gamle Eirikson fue algo mayor que los otros
hermanos, pero todavía no era un hombre crecido. Cuando Gunhild y sus hijos vinieron desde el oeste para Dinamarca, tuvieron un buen recibimiento de Rey Harald. Él les dio grandes feudos en su reino, tanto que se podrían mantener ellos mismos y sus hombres muy bien. Él también les pidió a Harald Eirikson para ser su hijo adoptivo, sentarlo en sus rodillas, y después él fue criado en el tribunal del rey danés.
Algunos hijos de Eirik salieron en expediciones viReyas tan pronto como
tuvieron la edad suficiente, y reunieron propiedades, pillando en todas partes del mar del este. Crecieron rápidamente para ser hombres apuestos, y mucho más allá de sus años en fuerza y perfección. Glum Geirason nos cuenta de uno de ellos en la canción Grafeld: -
" He oído que, en la
costa Eastland,
grandes victorias fueron ganadas y perdidas.
El rey, cuya mano es para siempre honrada
con el regalo para el skald, su estandarte elevando
grandes victorias fueron ganadas y perdidas.
El rey, cuya mano es para siempre honrada
con el regalo para el skald, su estandarte elevando
Adelante, y aún adelante;
Mientras, entre el juego
de espadas, sosteniendo su canto en el punto de su buena espada esgrimida
de espadas, sosteniendo su canto en el punto de su buena espada esgrimida
Tan fuertemente en el brazo
como libre de oro,
Él reduce [11] las tropas de osados guerreros”.
Él reduce [11] las tropas de osados guerreros”.
Luego los hijos de
Eirik cambiaron de dirección hacia el norte con sus tropas para Viken y se
quedaron merodeando por allí; Pero el Rey Trygve conservó a las tropas en pie
con las que los encontró, y tuvieron muchas batallas,
en las cuales la victoria fue para una parte algunas veces, y otras veces para
la otra parte.
Algunas veces los hijos de Eirik pillaron en Viken, y algunas veces Trygve
en Sealand y Halland.
Algunas veces los hijos de Eirik pillaron en Viken, y algunas veces Trygve
en Sealand y Halland.
11. EL REY HAKON COMO DADOR DE LA LEY.
Mientras que Hakon
fue rey en Noruega, hubo buena paz entre los bondes[12]
y comerciantes; A fin de que ninguno hiciera daño alguno a la vida o bienes del
otro. Buenas estaciones también hubo, por mar y tierra. El rey Hakon fue de
alguien notablemente alegre, dispuesto, sagaz en las palabras, y muy
condescendiente. Él fue un hombre de gran comprensión también, y le otorgó su
atención a dar leyes. Él distribuyó las leyes del Gula-Thing en el consejo de Thorleif
Spake (el Sabio); También las leyes de Frosta-Thing en le consejo del conde Sigurd, y de
otros hombres sabios de Throndhjem.
Las leyes de Eidsiva-Thing fueron las primeras establecidas en el país por Halfdan el Negro, como las tuvieron antes de haberse escrito.
Las leyes de Eidsiva-Thing fueron las primeras establecidas en el país por Halfdan el Negro, como las tuvieron antes de haberse escrito.
12. EL NACIMIENTO DEL CONDE HAKON EL GRANDE.
El Rey Hakon se
quedó para Yule en Throndhjem, y el
Conde Sigurd había hecho un festejo para él en Hlader. La noche del primer día
de Yule la esposa del conde, Bergljot, dio a luz en su lecho a un bebé varón, a
quien
el Rey Hakon vertió agua encima, y le dio su propio nombre. El niño creció, y llegó a ser un día un hombre poderoso y capaz, y fue conde después de su padre, quien fue el querido amigo del Rey Hakon.
el Rey Hakon vertió agua encima, y le dio su propio nombre. El niño creció, y llegó a ser un día un hombre poderoso y capaz, y fue conde después de su padre, quien fue el querido amigo del Rey Hakon.
13. DE EYSTEIN EL MALVADO.
Eystein, un rey de
las Tierras Altas, a quién algunos llamaron el Grande, y
otros el Malvado, durante un tiempo hizo la guerra en Throndhjem, y sometió al distrito de Eyna y al distrito de Sparbyggia, y estableció a su propio hijo Onund que gobernara sobre ellos; Pero la gente de Throndhjem lo asesinaron. Luego el Rey Eystein hizo otra invasión en Throndhjem, y devastó la tierra de todas partes, y los doblegó. Él luego les propuso a las personas que su esclavo, quien se llamaba Thorer Faxe, o su perro, cuyo nombre era Saur, fuese su rey. Prefirieron al perro, porque pensaban que así se desharían más pronto de él. Ahora el perro fue, por brujería, dotado con la sabiduría de tres hombres; Y cuando él ladraba,
decía una palabra y ladraba dos. Un collar y una cadena de oro y
plata fueron hechos para él, y sus cortesanos le llevaron sobre sus hombros cuando el clima o los caminos estaban malos. Un trono fue
Erigido para él, y él se sentó en un alto asiento, como los reyes lo hacían. Él vivió en Eyin Idre (Idre Isle), y tuvo su mansión en un lugar ahora llamado Saurshaug. Se dice que en ocasión de su muerte fue que los lobos un día forzaron la entrada en su doblez, y sus cortesanos lo estimularon a defender su ganado; Pero cuando él bajó en carrera de su montículo, y atacó a los lobos, lo destrozaron en pedazos. Muchas otras cosas extraordinarias hizo por esto el rey Eystein en contra de la gente de Throndhjem, y a consecuencia de esta persecución y este problema, muchos jefes y personas escaparon y dejaron sus propiedades de udal.
otros el Malvado, durante un tiempo hizo la guerra en Throndhjem, y sometió al distrito de Eyna y al distrito de Sparbyggia, y estableció a su propio hijo Onund que gobernara sobre ellos; Pero la gente de Throndhjem lo asesinaron. Luego el Rey Eystein hizo otra invasión en Throndhjem, y devastó la tierra de todas partes, y los doblegó. Él luego les propuso a las personas que su esclavo, quien se llamaba Thorer Faxe, o su perro, cuyo nombre era Saur, fuese su rey. Prefirieron al perro, porque pensaban que así se desharían más pronto de él. Ahora el perro fue, por brujería, dotado con la sabiduría de tres hombres; Y cuando él ladraba,
decía una palabra y ladraba dos. Un collar y una cadena de oro y
plata fueron hechos para él, y sus cortesanos le llevaron sobre sus hombros cuando el clima o los caminos estaban malos. Un trono fue
Erigido para él, y él se sentó en un alto asiento, como los reyes lo hacían. Él vivió en Eyin Idre (Idre Isle), y tuvo su mansión en un lugar ahora llamado Saurshaug. Se dice que en ocasión de su muerte fue que los lobos un día forzaron la entrada en su doblez, y sus cortesanos lo estimularon a defender su ganado; Pero cuando él bajó en carrera de su montículo, y atacó a los lobos, lo destrozaron en pedazos. Muchas otras cosas extraordinarias hizo por esto el rey Eystein en contra de la gente de Throndhjem, y a consecuencia de esta persecución y este problema, muchos jefes y personas escaparon y dejaron sus propiedades de udal.
14. JAMTALAND Y HELSINGJALAND.
Ketil Jamte, un hijo
de Earl Onund de Sparabu, se dirigió hacia el este a través de la cordillera, y
con él una gran multitud, quienes tomaron todas
sus posesiones de la granja y bienes con ellos. Despejaron el bosque,
y establecieron granjas grandes, y se asentaron en el país más tarde llamado Jamtaland. Thorer Helsing, el nieto de Ketil, a cuenta de un asesinato, se fugó de Jamtaland y huyó hacia el este a través del bosque, y se estableció allí. Muchas personas lo siguieron y aquel país, que se extiende hacia el este hasta la costa, fue llamado Helsingjaland; Y su parte oriental es habitada por los suecos.
sus posesiones de la granja y bienes con ellos. Despejaron el bosque,
y establecieron granjas grandes, y se asentaron en el país más tarde llamado Jamtaland. Thorer Helsing, el nieto de Ketil, a cuenta de un asesinato, se fugó de Jamtaland y huyó hacia el este a través del bosque, y se estableció allí. Muchas personas lo siguieron y aquel país, que se extiende hacia el este hasta la costa, fue llamado Helsingjaland; Y su parte oriental es habitada por los suecos.
Ahora cuando Harald
Harfager tomó posesión de todo el país, muchas personas, de Throndhjem y de Los distritos Naumudal escaparon antes de
él; Y así nuevos colonos llegaron a
Jamtaland, y otros a Helsingjaland. Las
gentes de Helsingjaland viajaron a
Svithiod por su mercancía, y así se
volvieron todos súbditos de ese país. Las
personas Jamtaland,
otra vez, estaban en cierto modo entre los dos países; Y a nadie
les importaba acerca de ellos, hasta que Hakon entró en amistosa comunicación con Jamtaland, y se hizo amigo hechos de las personas más poderosas. Luego le acogieron, y le prometieron obediencia y pago
de impuestos, y se convirtieron en sus súbditos. Pues vieron nada menos que lo bueno que él era, y siendo de raza noruega que estarían mejor
bajo su autoridad real que bajo el rey de Suecia:
Y él les dio leyes, y derechos a su tierra. Toda la gente
de Helsingjaland hizo lo mismo, - es decir, quienes eran noruegos de raza, del otro lado de la gran cordillera.
otra vez, estaban en cierto modo entre los dos países; Y a nadie
les importaba acerca de ellos, hasta que Hakon entró en amistosa comunicación con Jamtaland, y se hizo amigo hechos de las personas más poderosas. Luego le acogieron, y le prometieron obediencia y pago
de impuestos, y se convirtieron en sus súbditos. Pues vieron nada menos que lo bueno que él era, y siendo de raza noruega que estarían mejor
bajo su autoridad real que bajo el rey de Suecia:
Y él les dio leyes, y derechos a su tierra. Toda la gente
de Helsingjaland hizo lo mismo, - es decir, quienes eran noruegos de raza, del otro lado de la gran cordillera.
15. HAKON DIFUNDE EL CRISTIANISMO.
El rey Hakon fue un
buen cristiano cuando llegó a Noruega; Pero como
todo el país era pagano, con mucho sacrificio pagano, y muchas grandes personas, así como también el favor de personas comunes, fueron acordadas, él se decidió a practicar la Cristiandad en privado. Pero hizo ayuno domingos, y viernes, y recordó los días festivos. Él hizo una ley que el festival de Yule debía comenzar al mismo tiempo que los cristianos lo llevaban a cabo, y cada hombre, bajo apercibimiento, debería preparar una comida de malta en cerveza, y con eso debería celebrar el Sagrado Yule mientras durara. Antes de él, el comienzo de Yule o La noche de cacería salvaje, fue la noche de medio invierno (diciembre. 14), y La Navidad fue reservada para tres días después. Fue su intento, tan pronto como él tomó su lugar en sus tierras, y hubo subordinado todo a su poder, para introducir la Cristiandad. Él primero sedujo para convertirse a la Cristiandad a los hombres que fueron los más estimados para él; Y muchos, por su amistad con él, permitieron ser bautizados, y algunos dejaron a un lado los sacrificios. Él residió bastante tiempo en el distrito de Throndhjem, pues la fuerza del país descansaba allí; Y cuando pensó eso, con el apoyo de cierta cantidad de gente poderosa de allí, él podría establecer la Cristiandad, envió un mensaje a Inglaterra por un obispo y otros maestros; Y cuando llegaron a Noruega, Hakon dio a conocer que él proclamaría la Cristiandad sobre toda la tierra. Las personas de More y Raumsdal aludieron sobre el asunto a las personas de Throndhjem. El rey Hakon luego tuvo varias iglesias consagradas, y sacerdotes en ellas; Y cuando vino a Throndhjem llamó a los bondes para un Thing, y los invitó a aceptar la Cristiandad. Le dieron respuesta quienes en efecto diferían en el asunto hasta el Thing en Frosta, en cuál hubo hombres de cada distrito del país de Throndhjem, Y luego hicieron conocer su desición en este difícil tema.
todo el país era pagano, con mucho sacrificio pagano, y muchas grandes personas, así como también el favor de personas comunes, fueron acordadas, él se decidió a practicar la Cristiandad en privado. Pero hizo ayuno domingos, y viernes, y recordó los días festivos. Él hizo una ley que el festival de Yule debía comenzar al mismo tiempo que los cristianos lo llevaban a cabo, y cada hombre, bajo apercibimiento, debería preparar una comida de malta en cerveza, y con eso debería celebrar el Sagrado Yule mientras durara. Antes de él, el comienzo de Yule o La noche de cacería salvaje, fue la noche de medio invierno (diciembre. 14), y La Navidad fue reservada para tres días después. Fue su intento, tan pronto como él tomó su lugar en sus tierras, y hubo subordinado todo a su poder, para introducir la Cristiandad. Él primero sedujo para convertirse a la Cristiandad a los hombres que fueron los más estimados para él; Y muchos, por su amistad con él, permitieron ser bautizados, y algunos dejaron a un lado los sacrificios. Él residió bastante tiempo en el distrito de Throndhjem, pues la fuerza del país descansaba allí; Y cuando pensó eso, con el apoyo de cierta cantidad de gente poderosa de allí, él podría establecer la Cristiandad, envió un mensaje a Inglaterra por un obispo y otros maestros; Y cuando llegaron a Noruega, Hakon dio a conocer que él proclamaría la Cristiandad sobre toda la tierra. Las personas de More y Raumsdal aludieron sobre el asunto a las personas de Throndhjem. El rey Hakon luego tuvo varias iglesias consagradas, y sacerdotes en ellas; Y cuando vino a Throndhjem llamó a los bondes para un Thing, y los invitó a aceptar la Cristiandad. Le dieron respuesta quienes en efecto diferían en el asunto hasta el Thing en Frosta, en cuál hubo hombres de cada distrito del país de Throndhjem, Y luego hicieron conocer su desición en este difícil tema.
16. ACERCA DE LOS SACRIFICIOS.
Sigurd, conde de Hlader, fue uno de
lo más grande hombres en
los sacrificios, y así si fue Hakon su padre; Y Sigurd siempre
presidido a cuenta del rey en todos los festivales de sacrificio
en el país Throndhjem. Fue una costumbre vieja, que cuando allí
se sacrificaba todos los bondes deberían llegar al lugar dónde
el templo se levantaba y llevar con todos ellos a quienes lo necesitaban mientras el festival del sacrificio duraba. Para este festival todos
los hombres traían cerveza con ellos; Y toda clase de ganado, así como también caballos, fueron matados, y toda la sangre de ellos
se llamaba "hlaut", y las vasijas en las cuales fue vertida
se llamaban hlaut-vessel. Hlaut-stave se hacía, como
una aspersión, con la cuál todos los altares y los
muros del templo, exterior e interior, fueron rociados, y
también las personas fueron salpicadas con la sangre; Pero la carne fue
carne sabrosa y hervida para ese presente. El fuego estaba adentro
en el centro del piso del templo, y sobre él colgaban los calderos,
Y las copas llenas fueron pasadas a través del fuego; Y quién hacía
el festín, y era jefe, bendecía las copas llenas, y la
carne del sacrificio. La primera, la copa de Odin fue vaciada para
la victoria y el poder para su rey; Después, la de Niord y Freyja
eran copas para la paz y una buena estación. Luego era costumbre de
muchos vaciar la copa de brage [13](sobre la que se hacían promesas); Y luego los invitados vaciaban una
copa para la memoria de amigos que se habían ido hacía poco tiempo, se llamó la copa del recuerdo. Sigurd el conde fue un hombre dadivoso, lo que hizo que fuera
muy célebre; A saber, él hizo un gran festival de sacrificio
en Hlader del cuál pagó todo los gastos. Kormak Ogmundson
Canta sobre eso en su balada de Sigurd: -
los sacrificios, y así si fue Hakon su padre; Y Sigurd siempre
presidido a cuenta del rey en todos los festivales de sacrificio
en el país Throndhjem. Fue una costumbre vieja, que cuando allí
se sacrificaba todos los bondes deberían llegar al lugar dónde
el templo se levantaba y llevar con todos ellos a quienes lo necesitaban mientras el festival del sacrificio duraba. Para este festival todos
los hombres traían cerveza con ellos; Y toda clase de ganado, así como también caballos, fueron matados, y toda la sangre de ellos
se llamaba "hlaut", y las vasijas en las cuales fue vertida
se llamaban hlaut-vessel. Hlaut-stave se hacía, como
una aspersión, con la cuál todos los altares y los
muros del templo, exterior e interior, fueron rociados, y
también las personas fueron salpicadas con la sangre; Pero la carne fue
carne sabrosa y hervida para ese presente. El fuego estaba adentro
en el centro del piso del templo, y sobre él colgaban los calderos,
Y las copas llenas fueron pasadas a través del fuego; Y quién hacía
el festín, y era jefe, bendecía las copas llenas, y la
carne del sacrificio. La primera, la copa de Odin fue vaciada para
la victoria y el poder para su rey; Después, la de Niord y Freyja
eran copas para la paz y una buena estación. Luego era costumbre de
muchos vaciar la copa de brage [13](sobre la que se hacían promesas); Y luego los invitados vaciaban una
copa para la memoria de amigos que se habían ido hacía poco tiempo, se llamó la copa del recuerdo. Sigurd el conde fue un hombre dadivoso, lo que hizo que fuera
muy célebre; A saber, él hizo un gran festival de sacrificio
en Hlader del cuál pagó todo los gastos. Kormak Ogmundson
Canta sobre eso en su balada de Sigurd: -
" De copa o fuente nadie necesita
El invitado que busca al generoso, -
Sigurd el Generoso, quien puede trazar
Su linaje desde la raza gigante;
Pues la mano de Sigurd es abundante, libre, -
El guardián de los templos él.
Él ama a los dioses, su mano generosa
Esparce su espada abundancia sobre la tierra”
El invitado que busca al generoso, -
Sigurd el Generoso, quien puede trazar
Su linaje desde la raza gigante;
Pues la mano de Sigurd es abundante, libre, -
El guardián de los templos él.
Él ama a los dioses, su mano generosa
Esparce su espada abundancia sobre la tierra”
17. EL FROSTA-THING.
El rey Hakon vino al Frosta-Thing,
en cuál una vasta multitud de personas se congregaron. Y cuando el Thing tuvo
lugar, el rey le dirigió la palabra a las personas, y empezaba a decir su
discurso, - Su mensaje y solicitud fue a los bondes y los hombres householding
(Una unidad doméstica consistente en miembros de una familia
que vivía conjuntamente parientes y sirvientes.),
Grandes y pequeños, y para el público entero en general, jóvenes y viejos, ricos y pobres, mujeres así como también hombres, que todos debían ser bautizados, y debían creer en un Dios, y en Cristo el hijo de María y abstenerse de todos los sacrificios a los dioses paganos; Y que debían mantener santo el séptimo día, y limitar todo trabajo en ese día, y mantener ayuno en el séptimo día. Tan pronto
como el rey había propuesto esto a los bondes, gran fue el murmullo
y el ruido entre el populacho. Se quejaron de que el rey quería
quitarles su trabajo y su antigua fe, y la tierra
no podía ser cultivada de esa manera. Los hombres que hacían el trabajo duro (labouring) y los esclavos pensaban que no podrían trabajar si no obtenían carne ;y dijeron que fue el carácter del Rey Hakon, y su padre,
y de toda la familia, ser generosa con su dinero, pero
economizando con su dieta. Asbjorn de Medalhus en el Gaulardal
se levantó de su sitio, y contesta así a la propuesta del rey: -
Grandes y pequeños, y para el público entero en general, jóvenes y viejos, ricos y pobres, mujeres así como también hombres, que todos debían ser bautizados, y debían creer en un Dios, y en Cristo el hijo de María y abstenerse de todos los sacrificios a los dioses paganos; Y que debían mantener santo el séptimo día, y limitar todo trabajo en ese día, y mantener ayuno en el séptimo día. Tan pronto
como el rey había propuesto esto a los bondes, gran fue el murmullo
y el ruido entre el populacho. Se quejaron de que el rey quería
quitarles su trabajo y su antigua fe, y la tierra
no podía ser cultivada de esa manera. Los hombres que hacían el trabajo duro (labouring) y los esclavos pensaban que no podrían trabajar si no obtenían carne ;y dijeron que fue el carácter del Rey Hakon, y su padre,
y de toda la familia, ser generosa con su dinero, pero
economizando con su dieta. Asbjorn de Medalhus en el Gaulardal
se levantó de su sitio, y contesta así a la propuesta del rey: -
" Nosotros los bondes, Rey
Hakon, cuando lo elegimos para ser nuestro rey, y por el respaldo que
obtuvimos sobre nuestros derechos a udal
en el Thing realizado en Throndhjem, pensamos que
habíamos entrado al cielo; Pero ahora no sabemos si disponemos de
apoyo realmente al obtener nuestra libertad, o si deseas hacer de
nosotros vasallos nuevamente por esta extraordinaria propuesta en la que deberíamos abandonar la fe antigua que nuestros padres y nuestros antepasados tienen mantuvieron desde los tiempos más antiguos, en aquellos tiempos en que los muertos fueron
incinerados, así como desde entonces que son colocados bajo montículos, y que, aunque fueron más valientes que las gentes de nuestros días, nos sirvieron como una fe hasta el presente. También te hemos cumplido
estimadísimo, hemos permitido que decretes y des ley y derecho
a todo el país. Y aun ahora nosotros los bondes unánimemente mantendremos por la ley que nos diste aquí en el Frosta-Thing, y para
el cuál también hemos dado nuestro asentimiento; Y te seguiremos, y
te tendremos como nuestro rey, mientras haya un hombre vivo entre nosotros los bondes que aquí en este Thing se han reunido. Pero tú, rey, debes moderarte hacia nosotros, y sólo pedirnos cosas podamos obedecer, y no sea algo imposible para nosotros.
Sin embargo, si tomas este asunto audazmente, y flaqueas intenta usar tu poder y tu fuerza en contra nuestra, los bondes hemos resuelto separarnos de ti, y buscarnos otro jefe, para que nos gobierne y que podamos libremente y en forma segura seguir esa fe que viene de nuestras propias inclinaciones. Ahora, rey, debes escoger una u otra de estas condiciones antes de que el Thing acabe”.
habíamos entrado al cielo; Pero ahora no sabemos si disponemos de
apoyo realmente al obtener nuestra libertad, o si deseas hacer de
nosotros vasallos nuevamente por esta extraordinaria propuesta en la que deberíamos abandonar la fe antigua que nuestros padres y nuestros antepasados tienen mantuvieron desde los tiempos más antiguos, en aquellos tiempos en que los muertos fueron
incinerados, así como desde entonces que son colocados bajo montículos, y que, aunque fueron más valientes que las gentes de nuestros días, nos sirvieron como una fe hasta el presente. También te hemos cumplido
estimadísimo, hemos permitido que decretes y des ley y derecho
a todo el país. Y aun ahora nosotros los bondes unánimemente mantendremos por la ley que nos diste aquí en el Frosta-Thing, y para
el cuál también hemos dado nuestro asentimiento; Y te seguiremos, y
te tendremos como nuestro rey, mientras haya un hombre vivo entre nosotros los bondes que aquí en este Thing se han reunido. Pero tú, rey, debes moderarte hacia nosotros, y sólo pedirnos cosas podamos obedecer, y no sea algo imposible para nosotros.
Sin embargo, si tomas este asunto audazmente, y flaqueas intenta usar tu poder y tu fuerza en contra nuestra, los bondes hemos resuelto separarnos de ti, y buscarnos otro jefe, para que nos gobierne y que podamos libremente y en forma segura seguir esa fe que viene de nuestras propias inclinaciones. Ahora, rey, debes escoger una u otra de estas condiciones antes de que el Thing acabe”.
Los bondes aplaudieron fervientes a
este discurso, y dijeron
así su voluntad, y se ponían de pie o se sentaban por lo que se había hablado. Cuándo el silencio se hizo, Sigurd dijo,
" Es la voluntad de Rey Hakon darle paso a ustedes, los bondes, y
para nunca más separarse de su amistad”. Los bondes
contestaron, que era su deseo que el rey ofreciera un
sacrificio para que haya paz y un buen año, como su padre quería que hiciera; Y acto seguido el ruido y el tumulto cesaron, y el Thing
finalizó. El conde Sigurd le habló al rey después, y le aconsejó no rehusarse a hacer lo que la gente deseaba, él dijo
que no había nada más que se pudiera hacer que la voluntad de lo
los bondes; " Pues es, como has oído tú mismo, la voluntad y
el deseo ferviente de las principales personas, así como también de la multitud.
A partir de ahora podemos buscar la mejor manera para manejar la situación".Y en esta decisión el rey y el conde estuvieron de acuerdo (A.D. 950).
así su voluntad, y se ponían de pie o se sentaban por lo que se había hablado. Cuándo el silencio se hizo, Sigurd dijo,
" Es la voluntad de Rey Hakon darle paso a ustedes, los bondes, y
para nunca más separarse de su amistad”. Los bondes
contestaron, que era su deseo que el rey ofreciera un
sacrificio para que haya paz y un buen año, como su padre quería que hiciera; Y acto seguido el ruido y el tumulto cesaron, y el Thing
finalizó. El conde Sigurd le habló al rey después, y le aconsejó no rehusarse a hacer lo que la gente deseaba, él dijo
que no había nada más que se pudiera hacer que la voluntad de lo
los bondes; " Pues es, como has oído tú mismo, la voluntad y
el deseo ferviente de las principales personas, así como también de la multitud.
A partir de ahora podemos buscar la mejor manera para manejar la situación".Y en esta decisión el rey y el conde estuvieron de acuerdo (A.D. 950).
18. EL REY HAKON OFRECE SACRIFICIOS.
Después de la
cosecha, hacia la estación de invierno, hubo un
festival de sacrificio en Hlader, y el rey llegó allí. Existía la costumbre, cuándo él estaba presente en un lugar donde se hizo el sacrificio, de llevar su (harina, comida) a una pequeña casa él mismo, o con pocos de sus hombres; Pero los bondes se quejaron porque él no se sentaba en su silla alta en esta la más alegre de las reuniones de gente. El conde dijo que el rey debería hacer eso esta vez. El rey consecuentemente se sentó sobre su asiento alto. Ahora cuando la primera copa estaba llena, el Conde Sigurd dirigió algunas palabras sobre ella, la bendijo en el nombre de Odin, y brindó por el rey con su cuerno; Y el rey luego lo tomó, e hizo la señal de la cruz sobre aquel. Luego Kar de Gryting dijo, ¿" Qué significa lo que el rey está haciendo? ¿Él no hará el sacrificio "? El conde Sigurd responde, " El rey está haciendo todo lo que ustedes hacen, confíen en su poder y en su fuerza. Él bendice la copa llena en nombre de Thor, haciendo el signo del martillo sobre ella. Antes de beberla”. Todo allí fue silencio durante el atardecer. Al día siguiente, cuando la gente se sentó a la mesa, los bondes presionaron al rey duramente a comer carne de caballo[14] ; Y Como él de ninguna manera haría eso, quisieron que él bebiera de
la sopa; Y como él no haría esto, insistieron que él debería sentir al menos el sabor de la salsa; Y en su negativa pusieron sus manos en ella. El conde Sigurd vino e hizo las paces entre ellos, pidiéndole al rey apretar su boca sobre el asa del caldero, en el cuál el humo con grasa de la carne hervida de caballo había sedimentado; primero el rey extendió un lienzo sobre la agarradera, Y luego abrió su boca sobre ella, y regresó a su alto asiento; Pero ninguno en la fiesta estaba satisfecho con esto.
festival de sacrificio en Hlader, y el rey llegó allí. Existía la costumbre, cuándo él estaba presente en un lugar donde se hizo el sacrificio, de llevar su (harina, comida) a una pequeña casa él mismo, o con pocos de sus hombres; Pero los bondes se quejaron porque él no se sentaba en su silla alta en esta la más alegre de las reuniones de gente. El conde dijo que el rey debería hacer eso esta vez. El rey consecuentemente se sentó sobre su asiento alto. Ahora cuando la primera copa estaba llena, el Conde Sigurd dirigió algunas palabras sobre ella, la bendijo en el nombre de Odin, y brindó por el rey con su cuerno; Y el rey luego lo tomó, e hizo la señal de la cruz sobre aquel. Luego Kar de Gryting dijo, ¿" Qué significa lo que el rey está haciendo? ¿Él no hará el sacrificio "? El conde Sigurd responde, " El rey está haciendo todo lo que ustedes hacen, confíen en su poder y en su fuerza. Él bendice la copa llena en nombre de Thor, haciendo el signo del martillo sobre ella. Antes de beberla”. Todo allí fue silencio durante el atardecer. Al día siguiente, cuando la gente se sentó a la mesa, los bondes presionaron al rey duramente a comer carne de caballo[14] ; Y Como él de ninguna manera haría eso, quisieron que él bebiera de
la sopa; Y como él no haría esto, insistieron que él debería sentir al menos el sabor de la salsa; Y en su negativa pusieron sus manos en ella. El conde Sigurd vino e hizo las paces entre ellos, pidiéndole al rey apretar su boca sobre el asa del caldero, en el cuál el humo con grasa de la carne hervida de caballo había sedimentado; primero el rey extendió un lienzo sobre la agarradera, Y luego abrió su boca sobre ella, y regresó a su alto asiento; Pero ninguno en la fiesta estaba satisfecho con esto.
19. EL FESTÍN DEl SACRIFICIO EN MORE.
El invierno después
el rey preparó para Yule un festín en More, y Ocho jefes resolvieron con cada
uno encontrarse allí. Cuatro de ellos eran de
las afueras del distrito Throndhjem - particularmente, Kar de Gryting, Asbjorn
de Medalhus, Thorberg de Varnes, y Orm de Ljoxa; Y del distrito Throndhjem,
Botolf de Olvishaug, Narfe de Staf en Veradal, Thrand Hak de Egg, y Thorer Skeg
de Husaby en Eyin Idre. Estos ocho hombres se comprometieron, los Cuatro
primeros en expulsar la
Cristiandad en Noruega, y los otros cuatro en obligar al rey a ofrecer sacrificio
a los dioses. Lo Cuatro primeros se fueron en cuatro barcos hacia el sur para
More, y asesinaron a tres sacerdotes, y quemaron tres iglesias, y luego
regresaron.
Ahora, cuando el Rey Hakon y el Conde Sigurd vinieron a More con su corte, los bondes reunidos en gran número; e inmediatamente, en el primer día del festín, los bondes insistieron duramente con que el rey debería ofrecer sacrificio, y lo amenazaron con usar la violencia si él se rehusaba. El conde Sigurd trató de hacer las paces entre ellos, y llevó hasta allí al rey y él tomó algunos bocados de hígado de caballo y vació todas las copas que los bondes llenaron para él sin hacer la señal de la cruz; Pero tan pronto como el festín terminó, el rey y el conde regresaron a Hlader. El rey estuvo muy mal complacido, y se dispuso para dejar Throndhjem de inmediato con toda su gente; diciendo que la próxima vez que él viniera a Throndhjem, sería con tal fuerza de hombres en armas que él restituyese el pago de los bondes por su enemistad hacia él.
El conde Sigurd le rogó al rey que no tome a mal lo que hicieron los
bondes; Agregando, que no fue sabio amenazarlos, o hacer la guerra entre la gente del país, y especialmente en el distrito Throndhjem, donde la fuerza de la tierra yacía; Pero el rey estaba tan enfurecido que él no escucharía una palabra de nadie. Él salió de Throndhjem, y al prosiguió al sur para More, donde se quedó el resto del invierno, y primavera (A.D. 950); Y cuando el verano llegó congregó a los hombres, y les informó que pretendía con este ejército atacar a la gente de Throndhjem.
Ahora, cuando el Rey Hakon y el Conde Sigurd vinieron a More con su corte, los bondes reunidos en gran número; e inmediatamente, en el primer día del festín, los bondes insistieron duramente con que el rey debería ofrecer sacrificio, y lo amenazaron con usar la violencia si él se rehusaba. El conde Sigurd trató de hacer las paces entre ellos, y llevó hasta allí al rey y él tomó algunos bocados de hígado de caballo y vació todas las copas que los bondes llenaron para él sin hacer la señal de la cruz; Pero tan pronto como el festín terminó, el rey y el conde regresaron a Hlader. El rey estuvo muy mal complacido, y se dispuso para dejar Throndhjem de inmediato con toda su gente; diciendo que la próxima vez que él viniera a Throndhjem, sería con tal fuerza de hombres en armas que él restituyese el pago de los bondes por su enemistad hacia él.
El conde Sigurd le rogó al rey que no tome a mal lo que hicieron los
bondes; Agregando, que no fue sabio amenazarlos, o hacer la guerra entre la gente del país, y especialmente en el distrito Throndhjem, donde la fuerza de la tierra yacía; Pero el rey estaba tan enfurecido que él no escucharía una palabra de nadie. Él salió de Throndhjem, y al prosiguió al sur para More, donde se quedó el resto del invierno, y primavera (A.D. 950); Y cuando el verano llegó congregó a los hombres, y les informó que pretendía con este ejército atacar a la gente de Throndhjem.
20. LA BATALLA
EN OGVALDSNES.
Tal como el rey se
había embarcado con una gran fuerza de tropas, las noticias les fueron traídas a él desde el sur del país, que los
hijos de rey Eirik habían venido desde Dinamarca a Viken y habían conducido al
rey Trygve Olafson desde sus barcos en Sotanes, y luego pillaron por todas
partes alrededor de Viken, y a tal punto que muchos hubieron de someterse a
ellos. Ahora cuando Rey Hakon oyó estas noticias, pensó que la ayuda era
necesaria; Y le avisó a Conde Sigurd, y a los
otros jefes de quiénes él podría esperar ayuda, a apresurarse para asistirlo.
Sigurd el conde vino consecuentemente con un gran cuerpo de hombres, entre
quienes estaban todas las personas Throndhjem quienes lo obligaron más duramente a ofrecer sacrificio; Y todo se hizo
en paz con el rey, por la persuasión del conde. Ahora el Rey Hakon navegó al
sur a lo largo de la costa; Y cuando llegó al sur más lejano como Stad, oyó que
los hijos de Eirik habían ido hacia North Agder. Luego avanzaron uno contra el
otro, y se encontraron en Kormt. Ambas partes dejaron sus barcos allí, y se dio
la batalla en Ogvaldsnes. Ambos tuvieron una
gran fuerza, y fue una gran batalla. El Rey Hakon siguió adelante
valientemente, y Rey Guthorm Eirikson se encontró con su tropa, y se dieron de
golpes uno con otro. Guthorm cayó, y su estandarte fue cortado. Muchas personas
cayeron a su alrededor. El ejército de los hijos de Eirik luego se fugó en sus
barcos y remaron fuera con la pérdida de un buen número de hombres. Así dice
Guthorm Sindre: -
“La voz del rey despertó a la silenciosa hueste
Quienes durmieron cerca de la costa del mar salvaje,
Y ordenó el cantar de lanza y espada
Sobre la llanura la batalla se oía.
Donde los escudos de los héroes lo más ruidosos sonaron,
Donde más alto fue el ruido metálico de la hoja de espada,
Por la playa en Kormt Sound,
Hakon derribó a Guthorm a tierra”.
Ahora Rey Hakon regresó a sus
barcos, y siguió a los hijos de Gunhild.
Y ambas partes navegaron todo lo que podrían navegar, hasta que llegaron a Adger Del Este, dónde los hijos de Eirik se establecieron mar adentro, y hacia el sur para Jutlandia (A.D. 950). Guthorm Sindre habla de eso en su canción: --
Y ambas partes navegaron todo lo que podrían navegar, hasta que llegaron a Adger Del Este, dónde los hijos de Eirik se establecieron mar adentro, y hacia el sur para Jutlandia (A.D. 950). Guthorm Sindre habla de eso en su canción: --
" Y los hermanos de
Guthorm también, quienes saben
Tan hábilmente doblar el arco,
La mano vencedora también debe sentir
De Hakon, el dios del acero brillante, -
El dios del sol, cuyos rayos brillantes, se alejan velozmente
Tan hábilmente doblar el arco,
La mano vencedora también debe sentir
De Hakon, el dios del acero brillante, -
El dios del sol, cuyos rayos brillantes, se alejan velozmente
Como flama, son espadas que
perforan el corazón.
Bien recuerdo cómo el Rey
Hakon, la vida de la batalla y la primavera,
Sobre el ancho océano dejó libre a
Los valientes hijos de Eirik. No se atrevieron a quedarse,
Pero alrededor de sus barcos colgaron sus escudos
Y se escaparon a través de los campos azules de mar”.
Bien recuerdo cómo el Rey
Hakon, la vida de la batalla y la primavera,
Sobre el ancho océano dejó libre a
Los valientes hijos de Eirik. No se atrevieron a quedarse,
Pero alrededor de sus barcos colgaron sus escudos
Y se escaparon a través de los campos azules de mar”.
El rey Hakon regresó luego hacia el norte a Noruega, pero
los hijos de Eirik
Mucho tiempo se quedaron en Dinamarca.
Mucho tiempo se quedaron en Dinamarca.
21. LAS LEYES DEL REY HAKON.
El rey Hakon después
de esta batalla hizo una ley, que toda tierra habitada
sobre todo el país a lo largo de la costa del mar, y tan lejos como el trayecto arriba del salmón por los ríos, debería ser dividido en Ship-raths según los distritos; Y se dispuso por ley cuántos barcos deberían provenir de cada distrito, y qué tan grande cada uno debería ser, cuándo la totalidad de la gente fuera llamada afuera en el servicio.
Pues por esta organización de la totalidad de los habitantes se comprometían cada vez que un ejército extranjero llegaba al país. Con esto vino también la orden de que una baliza debería levantarse en las colinas, de tal modo que cada hombre podría ver la que está del otro lado; Y así la señal de guerra es dicha y podría ser dada en siete días, desde la mayoría de las torre de aviso del sur hasta el asentamiento del Thing más al norte en Halogaland.
sobre todo el país a lo largo de la costa del mar, y tan lejos como el trayecto arriba del salmón por los ríos, debería ser dividido en Ship-raths según los distritos; Y se dispuso por ley cuántos barcos deberían provenir de cada distrito, y qué tan grande cada uno debería ser, cuándo la totalidad de la gente fuera llamada afuera en el servicio.
Pues por esta organización de la totalidad de los habitantes se comprometían cada vez que un ejército extranjero llegaba al país. Con esto vino también la orden de que una baliza debería levantarse en las colinas, de tal modo que cada hombre podría ver la que está del otro lado; Y así la señal de guerra es dicha y podría ser dada en siete días, desde la mayoría de las torre de aviso del sur hasta el asentamiento del Thing más al norte en Halogaland.
22. CONCERNIENTE A LOS HIJOS DE EIRIK.
Los hijos de Eirik
pillaron mucho en las costas bálticas y algunas veces,
como antes de lo relatado, en Noruega; Pero siempre que Hakon gobernó Noruega allí hubo en general buena paz, y buenas estaciones, y él
fue el más amado de los reyes. Cuando Hakon había reinado cerca de veinte años en Noruega (A.D. 954), los hijos de Eirik vinieron de Dinamarca con un ejército poderoso, que constó una gran parte de personas que los siguieron en sus expediciones; Pero aún un gran ejército de daneses había sido colocado a su disposición por el Rey Harald Gormson. Navegaron con un viento favorable desde Vendil, y llegaron a Agder; Y luego navegaron hacia el norte, día y noche, a lo largo de la costa. Pero las torres de aviso no fueron encendidas, porque era común localizar la iluminación desde el este hacia adelante, y nadie las había observado desde la costa este; Y además Rey Hakon ordenó penalización dura por dar falsa alarma, iluminando los faros sin necesidad. La razón de esto fue, que barcos de guerra y vikingos navegaron por los alrededores y pillaron en la periferia de las islas, y la gente del campo los tomaba por los hijos de Eirik, e Iluminaban los faros, y puso al país entero en problemas y temor de guerra. Algunas veces, sin duda, los hijos de Eirik estaban allí; pero teniendo sólo a sus tropas, y ningún ejército danés con ellos, regresaron a Dinamarca; Y algunas veces éstos fueron otros vikingos
El rey Hakon estaba muy enojado en éste, por el costo de ambos problemas y el dinero en vano. Los bondes también sufrieron por estas falsas alarmas cuando fueron dados inútilmente; Y así ocurrió que
ninguna de las noticias de esta expedición de los hijos de Eirik circuló a través de las tierras hasta que habían llegado al norte tan lejano como Ulfasund, donde se establecieron por siete días. Entonces espías fueron e a través de Eid y hacia el norte para More. El rey Hakon estaba en aquel entonces en la isla Frede, hacia el norte de More, en un lugar llamado Birkistrand, dónde él tuvo una casa de residencia, y no tenía a ninguna de las tropas con él, sólo su guardaespaldas o corte,
Y los bondes vecinos que él tenía, de invitados a su casa.
como antes de lo relatado, en Noruega; Pero siempre que Hakon gobernó Noruega allí hubo en general buena paz, y buenas estaciones, y él
fue el más amado de los reyes. Cuando Hakon había reinado cerca de veinte años en Noruega (A.D. 954), los hijos de Eirik vinieron de Dinamarca con un ejército poderoso, que constó una gran parte de personas que los siguieron en sus expediciones; Pero aún un gran ejército de daneses había sido colocado a su disposición por el Rey Harald Gormson. Navegaron con un viento favorable desde Vendil, y llegaron a Agder; Y luego navegaron hacia el norte, día y noche, a lo largo de la costa. Pero las torres de aviso no fueron encendidas, porque era común localizar la iluminación desde el este hacia adelante, y nadie las había observado desde la costa este; Y además Rey Hakon ordenó penalización dura por dar falsa alarma, iluminando los faros sin necesidad. La razón de esto fue, que barcos de guerra y vikingos navegaron por los alrededores y pillaron en la periferia de las islas, y la gente del campo los tomaba por los hijos de Eirik, e Iluminaban los faros, y puso al país entero en problemas y temor de guerra. Algunas veces, sin duda, los hijos de Eirik estaban allí; pero teniendo sólo a sus tropas, y ningún ejército danés con ellos, regresaron a Dinamarca; Y algunas veces éstos fueron otros vikingos
El rey Hakon estaba muy enojado en éste, por el costo de ambos problemas y el dinero en vano. Los bondes también sufrieron por estas falsas alarmas cuando fueron dados inútilmente; Y así ocurrió que
ninguna de las noticias de esta expedición de los hijos de Eirik circuló a través de las tierras hasta que habían llegado al norte tan lejano como Ulfasund, donde se establecieron por siete días. Entonces espías fueron e a través de Eid y hacia el norte para More. El rey Hakon estaba en aquel entonces en la isla Frede, hacia el norte de More, en un lugar llamado Birkistrand, dónde él tuvo una casa de residencia, y no tenía a ninguna de las tropas con él, sólo su guardaespaldas o corte,
Y los bondes vecinos que él tenía, de invitados a su casa.
23. DE EGIL ULSERK.
Los espías fueron
con el Rey Hakon, y le dijeron que los hijos de Eirik,
con un gran ejército, se habían situado en el sur de Stad. Luego él llamó conjuntamente a los más entendidos de los hombres cerca de él, y les preguntó su opinión, ya fuera si debiera luchar con los hijos de Eirik,
aunque tuvieran una multitud tan grande con ellos, o debían establecerse
hacia el norte para juntar más hombres. Ahora hubo uno de los bondes allí, de nombre Egil Ulserk, quien era un hombre muy viejo, pero en otros tiempos había sido fuerte y valiente más que la mayoría de hombres, y un hombre de guerra fuerte además, tanto que llevaba el estandarte de Harfager al Rey Harald. Egil respondió así al discurso del rey, -" Estuve en varias batallas con su padre Harald el rey, y él dio combate algunas veces contra muchas, algunas veces contra pocas personas; Pero él siempre consiguió la victoria por completo. Nunca le oí preguntar por consejo a sus amigos ya si debía viajar - y ni tampoco debes obtener algún consejo de nosotros, rey; Pero como sabemos tenemos un líder valiente, debes trae conseguir un grupo de seguidores confiables de nosotros”. Muchos otros estaban de acuerdo con este discurso, y el rey declaró que se inclinaba más a oponerse a con tanta fuerza como podrían reunir. Y fue así determinado. El rey separó una flecha de guerra, la cual envió en todas direcciones, y por esa señal un número de hombres se juntó a toda prisa. Luego dijo Egil Ulserk, - " Una vez la paz perduró por mucho tiempo estuve asustado de que pudiera morir de vejez (1) , dentro de la casa en una cama de paja, aunque más bien caería en combate después de mi jefe. Y ahora eso puede resultar al fin como deseé que fuera”.
con un gran ejército, se habían situado en el sur de Stad. Luego él llamó conjuntamente a los más entendidos de los hombres cerca de él, y les preguntó su opinión, ya fuera si debiera luchar con los hijos de Eirik,
aunque tuvieran una multitud tan grande con ellos, o debían establecerse
hacia el norte para juntar más hombres. Ahora hubo uno de los bondes allí, de nombre Egil Ulserk, quien era un hombre muy viejo, pero en otros tiempos había sido fuerte y valiente más que la mayoría de hombres, y un hombre de guerra fuerte además, tanto que llevaba el estandarte de Harfager al Rey Harald. Egil respondió así al discurso del rey, -" Estuve en varias batallas con su padre Harald el rey, y él dio combate algunas veces contra muchas, algunas veces contra pocas personas; Pero él siempre consiguió la victoria por completo. Nunca le oí preguntar por consejo a sus amigos ya si debía viajar - y ni tampoco debes obtener algún consejo de nosotros, rey; Pero como sabemos tenemos un líder valiente, debes trae conseguir un grupo de seguidores confiables de nosotros”. Muchos otros estaban de acuerdo con este discurso, y el rey declaró que se inclinaba más a oponerse a con tanta fuerza como podrían reunir. Y fue así determinado. El rey separó una flecha de guerra, la cual envió en todas direcciones, y por esa señal un número de hombres se juntó a toda prisa. Luego dijo Egil Ulserk, - " Una vez la paz perduró por mucho tiempo estuve asustado de que pudiera morir de vejez (1) , dentro de la casa en una cama de paja, aunque más bien caería en combate después de mi jefe. Y ahora eso puede resultar al fin como deseé que fuera”.
24. LA BATALLA
EN FREDARBERG.
Los hijos de Eirik
navegaron hacia el norte alrededor de Stad; Tan pronto como consiguieron el
viento adecuado; Y cuando habían pasado, y
oyeron donde Rey Hakon estaba, navegaron para encontrarle. El rey Hakon tenía nueve barcos, que estaban
situados bajo Fredarberg en Feeysund; Y los hijos de Eirik tenían veinte
barcos, que llevaron arriba en el lado del sur del mismo cabo, en Feeysund. El
rey Hakon les envió un mensaje, pidiéndoles ir
a tierra; Y diciéndoles que él garantizaba con
ramas de avellano un lugar de combate en Rastarkalf, donde hay un campo grande llano, al pie de una
cordillera larga y bastante baja. Luego los
hijos de Eirik dejaron sus barcos, y fueron hacia el norte sobre el cuello de
tierra dentro de Fredarberg, y hacia adelante para Rastarkalf. Luego Egil le
pidió a Rey Hakon que le dé diez hombres con diez estandartes, y El rey hizo
eso. Luego Egil fue con sus hombres por debajo de la cordillera; Pero el Rey
Hakon salió fuera a campo abierto con su ejército, y erigió su estandarte, y
ordenó a su ejército, diciendo, " orillémonos en una larga línea, así no
nos pueden rodear, como ellos tienen la mayoría de hombres”. Y así es que se
hizo; Y hubo una batalla intensa, Y un ataque muy bien definido. Luego Egil
Ulserk estableció los diez estandartes que tenía con él, y colocó a los hombres
quienes los llevaban con el fin de que deberían
ir y aproximarse a la cima de la cordillera como les fuese posible, y dejando
un espacio entre cada uno de ellos. Llegaron tan cerca de la cima que los
estandartes podrían ser vistos sobre ella, y
podrían moverse adelante si venían detrás del ejército de los hijos de Eirik.
Ahora cuando los hombres que estaban a mayor altura en la línea de las tropas
de los hijos de Eirik vieron tantos estandartes flameantes avanzando a gran
altura sobre el filo de la cordillera, supusieron que una gran fuerza debía
seguirlos, quien lo hiciera vendría tras de su
ejército, entre ellos y sus barcos. Ellos corrieron la voz con un fuerte grito,
y todos se dieron a la fuga; Y en el momento que el rey los vio, escaparon con
el resto. El rey Hakon ahora sigue adelante enérgicamente con su gente, persiguiéndoles,
y matando a muchos.
25. DE REY GAMLE.
Cuando Gamle
Eirikson llegó arriba de la cordillera de la colina se volvió alrededor, y
observó que no había más personas seguían de los que sus hombres se habían
ocupado ya, sino que era una estratagema de guerra; Así es que él
ordenó que el cuerno de guerra fuera soplado, su estandarte erigido, y ordenó a
sus hombres ir a la batalla. En esto, todos sus
Northmen se levantaron, y se volvieron con él, pero los daneses escaparon a los
barcos; Y cuando Rey Hakon y sus hombres llegaron a aquel lugar, hubo otra vez
conflicto bien definido; Pero ahora Hakon tuvo
la mayoría de la gente. Por fin la fuerza de los hijos de Eirik escapó, y
tomaron el camino hacia el sur sobre la colina; Pero
una parte de su ejército se retiró a la colina hacia el sur, seguido por Rey
Hakon. Hay un campo llano al este de la
cordillera que corre hacia el oeste a lo largo de las colinas, y es delimitado
en su lado oeste por una cordillera pronunciada. Los hombres de Gamle
emprendieron la retirada hacia esta tierra; Excepto
Hakon que los siguió tan de cerca que mató una cierta cantidad, otros corrieron
al oeste sobre la cordillera, y fueron matados de ese lado. El rey Hakon no los
dejó hasta que el último hombre de ellos fue asesinado.
Notas del autor:
(1) En todas las sagas de
este tiempo pagano, los moribundos en una cama por enfermedad se mencionada
como un tipo de final menospreciado de un hombre en cualquier persona célebre.
- L.
26. EL REY GAMLE Y ULSERK CAEN.
Gamle Eirikson huyó
de la cordillera abajo en la llanura para el sur de la colina. Allí él
volvió nuevamente, y esperó hasta que
más personas se reunieron con él. Todos sus hermanos, y muchas de las tropas de sus hombres, se reunieron
allí. Egil Ulserk fue al frente,y en el avance de los hombres de Hakon, y hizo
un ataque valiente. Él y el rey Gamle se dieron de golpes uno con otro, y Rey
Gamle recibió una dolorosa herida; Pero Egil cayó, y muchas personas con él.
Luego vino Hakon el rey con las tropas que le habían seguido, y una batalla
nueva comenzó. El rey Hakon avanzó, acuchillando hombres a ambos lados de él, y
matando uno encima del otro. Así canta a Guthorm Sindre: -
“Asustado por el canto de la
afilada espada,
Blandida en aire, el enemigo cedió terreno.
El guerrero más osado no puede ponerse de pie
Ante la mano vencedora de Rey Hakon;
Y el estandarte del rey jamás muere
Donde los bosques de lanza más dura se eleva.
Aunque el rey había ganado antiguamente
suficientes lágrimas de oro (1) de Freyja
Él tuvo piedad de sí mismo no más sin embargo
Blandida en aire, el enemigo cedió terreno.
El guerrero más osado no puede ponerse de pie
Ante la mano vencedora de Rey Hakon;
Y el estandarte del rey jamás muere
Donde los bosques de lanza más dura se eleva.
Aunque el rey había ganado antiguamente
suficientes lágrimas de oro (1) de Freyja
Él tuvo piedad de sí mismo no más sin embargo
Él no tuvo el bolso bien
lleno para mostrar”.
Cuando los hijos de
Eirik vieron la caída de sus hombres a su alrededor, se volvieron y se fugaron
en sus barcos; Excepto esos que en busca de los
barcos antes se había largado algunos de ellos a tierra, mientras otros fueron
aún arrastrados y levantados en la costa. Ahora los hijos de Eirik y sus
hombres se zambulleron al mar, y se movilizaron para
nadar. Gamle Eirikson se ahogó; Pero los otros hijos de Eirik alcanzaron sus
barcos, y fijaron la vela con los hombres que se quedaron. Se dirigieron
hacia el sur a Dinamarca, dónde se detuvieron corto tiempo, muy mal satisfechos
con su expedición.
27. El ENTERRAMIENTO DE EGIL ULSERK.
El rey Hakon tomó
todos los barcos de los hijos de Eirik que habían sido
dejados en la costa, y los hizo llevar hasta tierra. Luego ordenó que Egil Ulserk, y todos los hombres de su ejército que habían caído, debían colocarse en los barcos, y cubiertos por completo con tierra y piedras. El rey Hakon hizo que muchos de los barcos se trajeran al campo de batalla, y los túmulos sobre ellos son vistos hasta el día de hoy un poco hacia el sur de Fredarberg. En la época en que Rey Hakon fue asesinado, cuando Glum Geirason, en su canción, ensalzó la caída de Rey Hakon, Eyvind Skaldaspiller compuso estos versos de esta batalla: -
dejados en la costa, y los hizo llevar hasta tierra. Luego ordenó que Egil Ulserk, y todos los hombres de su ejército que habían caído, debían colocarse en los barcos, y cubiertos por completo con tierra y piedras. El rey Hakon hizo que muchos de los barcos se trajeran al campo de batalla, y los túmulos sobre ellos son vistos hasta el día de hoy un poco hacia el sur de Fredarberg. En la época en que Rey Hakon fue asesinado, cuando Glum Geirason, en su canción, ensalzó la caída de Rey Hakon, Eyvind Skaldaspiller compuso estos versos de esta batalla: -
“Nuestro rey intrépido con la
sangre de Gamle
salpicada sobre su deslumbrante espada y:
salpicando la mordaza que sujeta las fauces
del cruel demonio Fenriswolf (2).
Inflados de orgullo los corazones de nuestros guerreros cuando la
salpicada sobre su deslumbrante espada y:
salpicando la mordaza que sujeta las fauces
del cruel demonio Fenriswolf (2).
Inflados de orgullo los corazones de nuestros guerreros cuando la
manada de los hijos de Eirik
se echan al mar,
Con toda su hueste Guatland: Pero ahora
¡Nuestros guerreros lloran - Hakon yace debajo "!
Con toda su hueste Guatland: Pero ahora
¡Nuestros guerreros lloran - Hakon yace debajo "!
Las altas piedras en pie
marcan la tumba de Egil Uslerk.
28. LAS NOTICIAS DE GUERRA LLEGAN AL REY HAKON.
Cuando Rey Hakon, el
hijo adoptivo de Athelstan, había sido rey por veintiséis años después de que
su hermano Eirik había salido del país, ocurrió (A.D. 960) que él estaba en un
festín en Hordaland en casa en Fitjar , isla de Stord, y que tenía junto a él a
su corte y muchos de los campesinos. Y así como el rey estaba sentado en la
mesa de cena, sus vigilantes estaban situados en las afueras observaron muchos
barcos que llegaban navegando por el sur, y no muy lejos de la isla. Ahora,
dijo uno al otro, deberían informar al rey que pensaban que una fuerza armada
estaba arremetiendo contra ellos; Pero ninguno pensó que era aconsejable ser el
portador de una alarma de guerra para el rey, como él había fijado penas graves a aquellos que levantaban falsa alarma, pero
pensaron que era inadecuado que el rey
permaneciera en la ignorancia de lo que veían. Luego uno de ellos entró en el
cuarto y le dijo a, Eyvind Finson que salga tan rápido como le fuera posible, pues
era muy necesario. Eyvind inmediatamente salió
afuera y fue hacia donde él podría ver los barcos, y ver
directamente que un gran ejército estaba en el camino; Y él regresó a toda
prisa al cuarto, y, colocándose al frente su gente, dijo, "breve es la
hora para actuar, y larga la hora para festejar". ¿El rey lanzó sus ojos a
él, y dijo, "qué está ahora en camino"? Eyvind dijo -
¡" Arriba rey ! los
vengadores están a mano!
¡Los hijos valientes de Eirik se acercan a tierra!
El Juicio de la espada que ellos desean
En contra de su enemigo. Su furia que yo desafío;
sin embargo bien sé no es cosa leve
traer noticias de guerra para el rey
Y avisarle que no hay tiempo para descansar.
Arriba ! ciña su armadura a su pecho:
Su honorabilidad es más amada que mi vida;
¡Por eso digo, hasta la contienda "!
¡Los hijos valientes de Eirik se acercan a tierra!
El Juicio de la espada que ellos desean
En contra de su enemigo. Su furia que yo desafío;
sin embargo bien sé no es cosa leve
traer noticias de guerra para el rey
Y avisarle que no hay tiempo para descansar.
Arriba ! ciña su armadura a su pecho:
Su honorabilidad es más amada que mi vida;
¡Por eso digo, hasta la contienda "!
Luego dijo el rey,
tú arte también un compañero valiente, Eyvind, para traernos cualquier"
falsa alarma "de guerra". Los demás dijeron que era un informe verdadero. El rey ordenó que las mesas fueran sacadas, y luego
él salió a mirar los barcos; Y cuando pudo verse claramente que éstos eran
barcos de guerra, el rey preguntó a sus hombres qué decisión deberían tomar -
si dar batalla con los hombres que tenían, o ir a abordar los barcos y zarpar
hacia el norte a lo largo de la tierra. "Pues
es fácil de ver," dijo él, " que nosotros ahora debemos pelear en
contra de una fuerza mucho mayor que la que alguna vez hubo en contra nuestra
antes; Aunque pensamos de todos modos que la última vez peleamos contra los
hijos de Gunhild ". Nadie le dio una
respuesta apresurada al rey; Pero por fin Eyvind contestó al discurso del rey:
“Tú quien en la batalla
¡ a menudo vertiste la punzante lluvia-de-lanza!
mal se vieron nuestros bravos guerreros
Para abalanzarse sobre la ola del océano:
Para abalanzarse sobre el norte azul de la ola,
Cuando Harald desde el sur aparece
¡ a menudo vertiste la punzante lluvia-de-lanza!
mal se vieron nuestros bravos guerreros
Para abalanzarse sobre la ola del océano:
Para abalanzarse sobre el norte azul de la ola,
Cuando Harald desde el sur aparece
Con muchos barcos cabalgando
en el orgullo
En la marea espumosa de océano;
Con muchos barcos y vikingos sureños, -
Tomemos el escudo en mano, valiente rey "!
En la marea espumosa de océano;
Con muchos barcos y vikingos sureños, -
Tomemos el escudo en mano, valiente rey "!
El rey contestó,
" Su consejo, Eyvind, es valeroso, y en
pos de mi corazón; pero oiré la opinión de
otros en esta materia”. Ahora como los hombres
del rey percibieron cuál era el rumbo por el que el rey estaba a favor,
contestaron que más bien caerían valientemente y como hombres, que escapar ante
los daneses; Agregando, que a menudo habían obtenido la victoria en contra de
probabilidades mayores en números. El rey les dio las gracias por su decisión,
y les ordenó armarse; Y todos los hombres
hicieron eso. El rey se puso su armadura, y preparó a su espada Kvernbit para
la acción, y puesto un casco dorado en su cabeza, y llevó una lanza (Kesja) en
su mano, y un escudo en su costado. Él luego
preparó a su gente de la corte y los bondes en un cuerpo, y levantó su
estandarte.
29. EL ARMAMENTO DE LOS HIJOS de EIRIK.
Después de la muerte
de Gamle, Rey Harald, el hijo de Eirik, era jefe de los hermanos, y tenía un
gran ejército con él desde Dinamarca. En su
ejército también estaban los hermanos de su madre, - Eyvind Skreyja, y Alf
Askman, ambos fuertes y capaces hombres, y grandes asesinos de hombres. Los
hijos de Eirik los trajeron con sus barcos lejos de la isla, y se dice que su
fuerza no era menos de seis a uno, - así mucho más fuerte en hombres estaban
los hijos de Eirik.
30. LA ORDEN DE
BATALLA DEL REY HAKON.
Cuando Rey Hakon había
preparado a sus hombres, se cuenta que él se deshizo de su armadura antes de
que la batalla comenzase. Así canta a Eyvind Skaldaspiller, en Hakmarmal: -
“Encontraron al hermano de
Blorn intrépido
Bajo su estandarte como
antiguamente,
Listo para la batalla. Los enemigos avanzan, -
la línea delantera levanta la lanza radiante:
¡Y ahora empieza el combate sangriento!
¡Ahora! ahora empieza el juego salvaje de Hild!
Nuestro rey noble, cuyo nombre acuña miedo
En cada corazón danés, - de quién lancea
Ha solo dado la sangre derramada
de muchos nobles daneses, - de pie
Bajo el ala del águila de su casco
En medio de sus guardias; Pero el rey valiente
Despreciando vestir armadura, mientras sus hombres
Los pechos desnudos descubiertos en contra de la lluvia
De lanzas y flechas, su coraza suena
Listo para la batalla. Los enemigos avanzan, -
la línea delantera levanta la lanza radiante:
¡Y ahora empieza el combate sangriento!
¡Ahora! ahora empieza el juego salvaje de Hild!
Nuestro rey noble, cuyo nombre acuña miedo
En cada corazón danés, - de quién lancea
Ha solo dado la sangre derramada
de muchos nobles daneses, - de pie
Bajo el ala del águila de su casco
En medio de sus guardias; Pero el rey valiente
Despreciando vestir armadura, mientras sus hombres
Los pechos desnudos descubiertos en contra de la lluvia
De lanzas y flechas, su coraza suena
Contra las piedras; Y, gozoso
y alegre,
se precipitó en el combate más denso.
Con yelmo dorado, y pecho desnudo,
El valiente Hakon retozó en el festín de la matanza”.
se precipitó en el combate más denso.
Con yelmo dorado, y pecho desnudo,
El valiente Hakon retozó en el festín de la matanza”.
El rey Hakon
seleccionó con mucho gusto a tales hombres para su guardia u hombres de la
corte cuando era distinguido por su fuerza y valentía, como la suya, su padre
Rey Harald también lo solía hacer; Y entre estos estaba Thoralf Skolmson el
Fuerte, quien siguió a un lado del rey. Él tuvo
El casco y el escudo, la lanza y la espada; Y su espada fue llamada
con el nombre de Footbreadth. Se dijo que Thoralf y Rey Hakon
Si eran igual en fuerza. Thord Sjarekson habla de eso en el poema que
compuso acerca de Thoralf: -
El casco y el escudo, la lanza y la espada; Y su espada fue llamada
con el nombre de Footbreadth. Se dijo que Thoralf y Rey Hakon
Si eran igual en fuerza. Thord Sjarekson habla de eso en el poema que
compuso acerca de Thoralf: -
" Los hombres del rey
fueron con palabras alegres
Para el choque filoso de escudos y espadas en llama,
Cuando estos vagabundos salvajes del mar
En Fitlar lucharon. El robusto Thoralf
al lado del héroe de los Northmen vino,
Esparciendo en ancha ronda la batalla llameante
Pues en la tormenta de escudos nadie fue
Aventurado como él con el valiente Hakon ".
Para el choque filoso de escudos y espadas en llama,
Cuando estos vagabundos salvajes del mar
En Fitlar lucharon. El robusto Thoralf
al lado del héroe de los Northmen vino,
Esparciendo en ancha ronda la batalla llameante
Pues en la tormenta de escudos nadie fue
Aventurado como él con el valiente Hakon ".
Cuando ambas líneas
chocaron allí fue un combate duro, y hubo mucho derramamiento de sangre.
Los combatientes arrojaron sus lanzas y luego giraron sus espadas.
Luego Rey Hakon, y Thoralf con él, fueron adelante del estandarte, cortandolos en ambos costados a ellos. De esta manera dice Eyvind
Skaldaspiller: -
Los combatientes arrojaron sus lanzas y luego giraron sus espadas.
Luego Rey Hakon, y Thoralf con él, fueron adelante del estandarte, cortandolos en ambos costados a ellos. De esta manera dice Eyvind
Skaldaspiller: -
" El cuerpo cubierto de
desnudo acero,
El hierro tejido cota de malla,
Así como el agua escapa antes del giro
El hierro tejido cota de malla,
Así como el agua escapa antes del giro
De la espada de Hakon - el
rey de campeón.
sobre la cabeza de cada hombre guerrero de Gotland
sobre la cabeza de cada hombre guerrero de Gotland
El yelmo se fisura, como
hielo bajo el paso,
Hendido por el hacha o espada sagaz,
El rey valiente, ante todo en pie de lucha,
Tiñe rojo carmín el blanco inmaculado
De su escudo brillante con sangre del enemigo. -
Entre el alboroto salvaje de la batalla
Ronda salvaje que tañe de costa a la costa ".
Hendido por el hacha o espada sagaz,
El rey valiente, ante todo en pie de lucha,
Tiñe rojo carmín el blanco inmaculado
De su escudo brillante con sangre del enemigo. -
Entre el alboroto salvaje de la batalla
Ronda salvaje que tañe de costa a la costa ".
Notas del Autor:
1. El
marido de Freyja fue Od; Y sus lágrimas, cuando ella lloró por mucho tiempo la
ausencia de su marido, eran lágrimas de oro. las lágrimas de la esposa de Od es
la expresión skáldica aquí para el oro -
Sobreentendido, sin duda, como fácilmente como cualquier alusión para Plutus transmitiría el significado equivalente en la poesía moderna.
Sobreentendido, sin duda, como fácilmente como cualquier alusión para Plutus transmitiría el significado equivalente en la poesía moderna.
2. Fenriswolf, uno de los hijos de Loke, engendrado con una giganta, estaba atado con cadenas a una roca, y amordazado por una espada
que atravesaba sus fauces, para evitar devorar al género humano.
El abrebocas de Fenriswolf es una expresión skáldica para una espada.
31. LA CAÍDA DE
SKREYJA Y ASKMAN.
El rey Hakon era muy
visible entre otros hombres, y también cuándo
el sol le daba brillo a su casco, y por consiguiente muchas armas fueron dirigidas a él. Luego Eyvind Finson tomó un sombrero y se lo puso al casco del rey. Ahora Eyvind Skreyja gritó, " Acaso el rey de los Norsemen se oculta, o es que él escapó? ¿Donde está ahora el casco dorado "? Luego Eyvind, y su hermano Alf con él, avanzaron como tontos o los locos. El rey Hakon gritó a Eyvind," Ven como tu arte acudiendo, y tú debes encontrar al rey de lo Norsemen". Así dice Eyvind Skaldaspiller: -
el sol le daba brillo a su casco, y por consiguiente muchas armas fueron dirigidas a él. Luego Eyvind Finson tomó un sombrero y se lo puso al casco del rey. Ahora Eyvind Skreyja gritó, " Acaso el rey de los Norsemen se oculta, o es que él escapó? ¿Donde está ahora el casco dorado "? Luego Eyvind, y su hermano Alf con él, avanzaron como tontos o los locos. El rey Hakon gritó a Eyvind," Ven como tu arte acudiendo, y tú debes encontrar al rey de lo Norsemen". Así dice Eyvind Skaldaspiller: -
" El criador de la
tormenta de escudos,
El conquistador en campos de batalla, -
Hakon el valiente, el amigo del guerrero,
Quien dispersa oro con mano generosa,
Escuchado la burla de Skreyja, y le vio apresurarse,
En medio de la avanzada más gruesa de lanzas afiladas,
Y fuerte gritó en la respuesta -
' Si te debilitas para tratar de conseguir victoria,
El rey de los Norseman pronto encontrarás!
¡sostente hacia adelante, amigo! ¡Ten una mente "!
El conquistador en campos de batalla, -
Hakon el valiente, el amigo del guerrero,
Quien dispersa oro con mano generosa,
Escuchado la burla de Skreyja, y le vio apresurarse,
En medio de la avanzada más gruesa de lanzas afiladas,
Y fuerte gritó en la respuesta -
' Si te debilitas para tratar de conseguir victoria,
El rey de los Norseman pronto encontrarás!
¡sostente hacia adelante, amigo! ¡Ten una mente "!
Pasó también sólo un
pequeño espacio de tiempo antes de que Eyvind llegara balanceando su espada, y
le hizo un corte al rey; Pero Thoralf
empujó con su escudo tan duro contra de Eyvind que él se tambaleó
por la sacudida. Ahora el rey toma a su espada Kvernbit con ambas
manos, y hendieron el yelmo de Eyvind y su cabeza, y lo partieron hasta los hombros. Thoralf también mató violentamente a Alf Askman. Así dice Eyvind Skaldaspiller: -
empujó con su escudo tan duro contra de Eyvind que él se tambaleó
por la sacudida. Ahora el rey toma a su espada Kvernbit con ambas
manos, y hendieron el yelmo de Eyvind y su cabeza, y lo partieron hasta los hombros. Thoralf también mató violentamente a Alf Askman. Así dice Eyvind Skaldaspiller: -
" Con ambas manos el rey
valiente
girando alrededor su espada, y en el mentón
girando alrededor su espada, y en el mentón
Rajó a Eyvind abajo: Su
armadura desleal
Contra eso podría no mayor ventaja,
Que el entablado delgado contra el golpe
Cuando el lado del barco golpea duramente la roca.
Por su espada brillante con mango de oro
a través del yelmo, y la cabeza, y el pelo, fue partido
El campeón danés; y con toda fuerza,
Contra eso podría no mayor ventaja,
Que el entablado delgado contra el golpe
Cuando el lado del barco golpea duramente la roca.
Por su espada brillante con mango de oro
a través del yelmo, y la cabeza, y el pelo, fue partido
El campeón danés; y con toda fuerza,
Con terror atacado, se
fugaron sus hombres”.
Después de esta
caída de los dos hermanos, Rey Hakon siguió adelante así
con fuerza que todos los hombres cedieron terreno antes de su asalto. Ahora el miedo llegó sobre el ejército de los hijos de Eirik, y los hombres comenzaron a huir; Y el Rey Hakon, quien estaba a la cabeza de sus hombres, siguió adelante, y los tajó muchas veces y duro. Luego voló una flecha, una de la clase llamada "Flein", en el brazo de Hakon, en los músculos debajo del hombro; Y es dicho por muchas personas que Gunhild en zapatos de muchacho, cuyo nombre fue Kisping, se escapó y adelante en medio de la confusión de armas, llamado hacer cuarto para asesino del rey," y disparó contra rey Hakon con la fecha flein. Otros de nuevo dicen que nadie podría decir quién disparó contra el rey, lo cual es ciertamente lo más probable; Por las lanzas, flechas, y toda clase de proyectiles que volaron tan espeso como en el sentido de la nieve. Mucha de la gente de los hijos de Eirik fueron asesinados, en el campo de batalla y en camino a los barcos, y también frente a la costa, y muchos se lanzaron al agua. Muchos también, entre quienes estaban los hijos de Eirik, fueron a abordar sus barcos, y remaron tan lejos como podían, y luego los hombres de Hakon Así dice Thord Sjarekson: -
con fuerza que todos los hombres cedieron terreno antes de su asalto. Ahora el miedo llegó sobre el ejército de los hijos de Eirik, y los hombres comenzaron a huir; Y el Rey Hakon, quien estaba a la cabeza de sus hombres, siguió adelante, y los tajó muchas veces y duro. Luego voló una flecha, una de la clase llamada "Flein", en el brazo de Hakon, en los músculos debajo del hombro; Y es dicho por muchas personas que Gunhild en zapatos de muchacho, cuyo nombre fue Kisping, se escapó y adelante en medio de la confusión de armas, llamado hacer cuarto para asesino del rey," y disparó contra rey Hakon con la fecha flein. Otros de nuevo dicen que nadie podría decir quién disparó contra el rey, lo cual es ciertamente lo más probable; Por las lanzas, flechas, y toda clase de proyectiles que volaron tan espeso como en el sentido de la nieve. Mucha de la gente de los hijos de Eirik fueron asesinados, en el campo de batalla y en camino a los barcos, y también frente a la costa, y muchos se lanzaron al agua. Muchos también, entre quienes estaban los hijos de Eirik, fueron a abordar sus barcos, y remaron tan lejos como podían, y luego los hombres de Hakon Así dice Thord Sjarekson: -
" El lobo, el asesino, y
el ladrón,
Huyeron con antelación la gente del jefe:
Pocos quebrantadores de la paz se hicieron viejos
Bajo el rey de los Northmen tan audaz.
Cuando el valiente Hakon perdió su vida
negro fue el día, y horrenda la contienda.
Fue trabajo malo para los hijos de Gunhild,
Cubriendo con plomo su fardo de Daneses Hambrientos
Expulsados del sur, debiendo volar, (huir)
Y muchos bondes dejando a morir,
Recostando su pesada cabeza herida
Huyeron con antelación la gente del jefe:
Pocos quebrantadores de la paz se hicieron viejos
Bajo el rey de los Northmen tan audaz.
Cuando el valiente Hakon perdió su vida
negro fue el día, y horrenda la contienda.
Fue trabajo malo para los hijos de Gunhild,
Cubriendo con plomo su fardo de Daneses Hambrientos
Expulsados del sur, debiendo volar, (huir)
Y muchos bondes dejando a morir,
Recostando su pesada cabeza herida
En el banco de remo de
colchón de plumas.
Thoralf era cercano al lado
del valiente Hakon en la marea
de batalla; su espada que mejor
tallado el festín ensangrentado del cuervo:
Entre los montones de adversarios asesinados
Él fue nombrado el más valiente en la llanura”.
Thoralf era cercano al lado
del valiente Hakon en la marea
de batalla; su espada que mejor
tallado el festín ensangrentado del cuervo:
Entre los montones de adversarios asesinados
Él fue nombrado el más valiente en la llanura”.
32. La MUERTE
de HAKON.
Cuando Rey Hakon
salió hacia su barco él vendó su herida rápidamente;
Pero la sangre se escapó de ella tanto y tan constantemente, que ya
no pudo detenerse; Y cuando el día se acercaba a su fin la fuerza comenzó a dejarle. Luego le dijo a sus hombres que quería ir hacia el norte a su casa en Alreksstader; Pero cuando llegó al norte, hasta Hakonarhella Hill, entraron al puerto hacia la tierra, pues a esta hora el rey estaba casi sin vida. Luego llamó a sus amigos alrededor de él, y les dijo lo que deseaba terminar en su reino. Él tuvo sólo un hijo, una niña, llamada Thora, no tuvo niños. Ahora él les dijo a ellos que envíen un mensaje a los hijos de Eirik, que deberían ser reyes del país; pero les pidió tenerle respeto a sus amigos y honorabilidad. " Y Si el destino, "añadió él," prolongara mi vida, lo haré, de todos modos, dejaré el país, e iré a una tierra cristiana, y haré penitencia por lo que he hecho en contra de Dios; Pero si debo morir en tierra pagana, denme cualquier entierro que consideren adecuado ". Al poco tiempo después Hakon falleció, en la ladera de la pequeña colina en el la que nació. Tan grande fue el pesar sobre la muerte de Hakon, que fue llorado por amigos y enemigos; Y dijeron que nunca de nuevo harían ver de Noruega tal rey. Sus amigos cambiaron de lugar su cuerpo a Saeheim, hacia el Norte en Hordaland, e hicieron un gran montículo, en el cuál colocaron al rey en su armadura y en sus mejores ropas, pero sin otros bienes. Hablaron sobre su tumba, como pagano Las personas están acostumbradas a hacer, y desear que esté en Valhal. Eyvind Skaldaspiller compuso un poema de la muerte de Rey Hakon, y de qué tan sano fue recibido en Valhal. El poema es llamado
"Hakonarmal": -
Pero la sangre se escapó de ella tanto y tan constantemente, que ya
no pudo detenerse; Y cuando el día se acercaba a su fin la fuerza comenzó a dejarle. Luego le dijo a sus hombres que quería ir hacia el norte a su casa en Alreksstader; Pero cuando llegó al norte, hasta Hakonarhella Hill, entraron al puerto hacia la tierra, pues a esta hora el rey estaba casi sin vida. Luego llamó a sus amigos alrededor de él, y les dijo lo que deseaba terminar en su reino. Él tuvo sólo un hijo, una niña, llamada Thora, no tuvo niños. Ahora él les dijo a ellos que envíen un mensaje a los hijos de Eirik, que deberían ser reyes del país; pero les pidió tenerle respeto a sus amigos y honorabilidad. " Y Si el destino, "añadió él," prolongara mi vida, lo haré, de todos modos, dejaré el país, e iré a una tierra cristiana, y haré penitencia por lo que he hecho en contra de Dios; Pero si debo morir en tierra pagana, denme cualquier entierro que consideren adecuado ". Al poco tiempo después Hakon falleció, en la ladera de la pequeña colina en el la que nació. Tan grande fue el pesar sobre la muerte de Hakon, que fue llorado por amigos y enemigos; Y dijeron que nunca de nuevo harían ver de Noruega tal rey. Sus amigos cambiaron de lugar su cuerpo a Saeheim, hacia el Norte en Hordaland, e hicieron un gran montículo, en el cuál colocaron al rey en su armadura y en sus mejores ropas, pero sin otros bienes. Hablaron sobre su tumba, como pagano Las personas están acostumbradas a hacer, y desear que esté en Valhal. Eyvind Skaldaspiller compuso un poema de la muerte de Rey Hakon, y de qué tan sano fue recibido en Valhal. El poema es llamado
"Hakonarmal": -
" En el vestíbulo de
Odin un lugar vacío
Se presenta a un rey de la raza de Yngve;
' Vayan, mis valquirias, ' dijo Odin,
' Vayan, mis ángeles de los muertos,
Gondul y Skogul, para la llanura
Empapado con la lluvia ensangrentada de la batalla,
Y a Hakon agonizante digan,
Aquí en Valhal morará él.'
Se presenta a un rey de la raza de Yngve;
' Vayan, mis valquirias, ' dijo Odin,
' Vayan, mis ángeles de los muertos,
Gondul y Skogul, para la llanura
Empapado con la lluvia ensangrentada de la batalla,
Y a Hakon agonizante digan,
Aquí en Valhal morará él.'
" En Stord, tan tardía
costa solitaria,
Es oído el gran alboroto salvaje de la batalla;
El relámpago de la espada fulgurante
Es oído el gran alboroto salvaje de la batalla;
El relámpago de la espada fulgurante
Quemando ferozmente en la
costa de Stord.
De alabarda nivelada y punta de lanza
La sangre de vida se caía rápido y roja;
Y la nevisca corrosiva de las flechas afiladas
En la costa de Stord en rápida pulsación
De alabarda nivelada y punta de lanza
La sangre de vida se caía rápido y roja;
Y la nevisca corrosiva de las flechas afiladas
En la costa de Stord en rápida pulsación
" En la nube estruendosa
de escudos
relampagueando brillante la espada-tormenta sobre el campo;
Y sobre la malla plateada sonó fuerte
El aguacero de flechas es nube precipitada,
En tiempos de tempestad de Odin, allí
silba veloz a través del aire enojado;
Y los torrentes de lanza desbastando
relampagueando brillante la espada-tormenta sobre el campo;
Y sobre la malla plateada sonó fuerte
El aguacero de flechas es nube precipitada,
En tiempos de tempestad de Odin, allí
silba veloz a través del aire enojado;
Y los torrentes de lanza desbastando
Las jerarquías de hombres
valientes a la luz de día.
“Con golpes en el escudo, y sangre roció la espada
Se sienta uno cerca de la costa de Stord,
Con la armadura aplastada y cortado se sienta él,
Una visión sombría y espantosa de ver;
Y al derredor en pesar se levanta
Los guerreros de su galante banda:
Por el rey de la antigua raza de Dag
En el vestíbulo de Odin debe ocupar un lugar.
Se sienta uno cerca de la costa de Stord,
Con la armadura aplastada y cortado se sienta él,
Una visión sombría y espantosa de ver;
Y al derredor en pesar se levanta
Los guerreros de su galante banda:
Por el rey de la antigua raza de Dag
En el vestíbulo de Odin debe ocupar un lugar.
" Entonces de arriba
habló Gondul, de pie cerca
descansando sobre su larga lanza de fresno, -
' Hakon la causa de que los dioses! prosperen bien,
¡Y tú en los vestíbulos de Odin debes morar!'
El rey cerca de la costa de Stord
El discurso de la valquiria oyó,
Quien se sentó allí en su corcel negro como carbón,
Con escudo y armadura y yelmo en la cabeza.
descansando sobre su larga lanza de fresno, -
' Hakon la causa de que los dioses! prosperen bien,
¡Y tú en los vestíbulos de Odin debes morar!'
El rey cerca de la costa de Stord
El discurso de la valquiria oyó,
Quien se sentó allí en su corcel negro como carbón,
Con escudo y armadura y yelmo en la cabeza.
"Hakon prudente, dijo, '
Dime por qué
El gobernante de batallas, victoria
Es el pacto en el rojo llano de Stord?
¿Hemos merecido nosotros ganar?'
¿' Y es eso como un buen pacto?'
Dijo Gondul. `¿No escuchaste el grito?
El campo está despejado – los adversarios corren -
¡El día es nuestro - la batalla ganada!'
El gobernante de batallas, victoria
Es el pacto en el rojo llano de Stord?
¿Hemos merecido nosotros ganar?'
¿' Y es eso como un buen pacto?'
Dijo Gondul. `¿No escuchaste el grito?
El campo está despejado – los adversarios corren -
¡El día es nuestro - la batalla ganada!'
"Luego Skogul dijo, ' Mi
corcel negro como carbón,
A casa delos dioses yo ahora debo ir rápidamente,
A su casa verde, para contar todo navegando con la marea
que Hakon hacia allá cabalga.'
Para Hermod y para Brage luego
Dijo Odin, ' Aquí, el primer hombre,
El valiente Hakon viene, rey de los Norsemen, -
Ve adelante, mi bienvenida para él traiga.'
A casa delos dioses yo ahora debo ir rápidamente,
A su casa verde, para contar todo navegando con la marea
que Hakon hacia allá cabalga.'
Para Hermod y para Brage luego
Dijo Odin, ' Aquí, el primer hombre,
El valiente Hakon viene, rey de los Norsemen, -
Ve adelante, mi bienvenida para él traiga.'
" Fresco del campo de
batalla el entró,
Chorreando con sangre, el rey de los Norsemen
' tal parece ser, ' dijo él, grande la voluntad de Odin
Me es rudo, y me presagia más mal;
Su hijo de fuera del campo para el día
¡Desde la victoria hasta arrebatar fuera!'
Pero Odin dijo, ' Sea lo tuyo la alegría
¡Valhal da, a mi niño valiente!'
Chorreando con sangre, el rey de los Norsemen
' tal parece ser, ' dijo él, grande la voluntad de Odin
Me es rudo, y me presagia más mal;
Su hijo de fuera del campo para el día
¡Desde la victoria hasta arrebatar fuera!'
Pero Odin dijo, ' Sea lo tuyo la alegría
¡Valhal da, a mi niño valiente!'
"y Brage dijo, ' Ocho
hermanos aquí
te dan la bienvenida para la alegría del Valhal,
vaciar la copa, o peleas repetir
Donde los condes Hakon y Eirik palpitan.'
te dan la bienvenida para la alegría del Valhal,
vaciar la copa, o peleas repetir
Donde los condes Hakon y Eirik palpitan.'
Dice el fornido rey, ' Y
hereda mi ropa,
El yelmo, la espada, y la cota de malla, hacha y lanza,
¡Está todavía a la mano! 'Tis bueno para creer
Ayuno por nuestros viejos amigos verdaderos.’
El yelmo, la espada, y la cota de malla, hacha y lanza,
¡Está todavía a la mano! 'Tis bueno para creer
Ayuno por nuestros viejos amigos verdaderos.’
" Sano fue visto Hakon
que aún
Habían salvado los templos de todo mal (1);
Por el concejo completo de los dioses
Acogieron el rey en sus moradas.
Feliz es el día cuando los hombres nacen
Como Hakon, quién todas las cosas bajas desprecio. -
Ganó un nombre valiente y honrado,
Y murió en medio de una fama interminable.
Habían salvado los templos de todo mal (1);
Por el concejo completo de los dioses
Acogieron el rey en sus moradas.
Feliz es el día cuando los hombres nacen
Como Hakon, quién todas las cosas bajas desprecio. -
Ganó un nombre valiente y honrado,
Y murió en medio de una fama interminable.
" Más pronto desea
Fenriswolf devorar
La raza de los hombre de costa a la costa,
Que tal gracia para la corona real
Como el valiente Hakon quiere renombre.
La vida, la tierra, los amigos, las riquezas, toda volará,
Y nosotros en la esclavitud suspiraremos.
Excepto Hakon en las moradas bendecidas
para siempre vive con los brillantes dioses".
La raza de los hombre de costa a la costa,
Que tal gracia para la corona real
Como el valiente Hakon quiere renombre.
La vida, la tierra, los amigos, las riquezas, toda volará,
Y nosotros en la esclavitud suspiraremos.
Excepto Hakon en las moradas bendecidas
para siempre vive con los brillantes dioses".
Notas del autor
1.
Hakon, aunque un cristiano, parece haber favorecido la religión vieja, y
escatimado los templos de Odin, y por consiguiente un lugar en Valhal es
asignado a él.
FIN
Nota: en color y cursiva lo que no he podido traducir
[1] Udal: tierra poseída
legalmente, sin ninguna escritura y libre de carácter feudal.
Holders:
dueño, titular, posesor.
[2] Uplands
[3] Northmen: Hombres del norte
[4] Northumberland: El condado más septentrional
de Inglaterra; Tiene muchos restos romanos (la muralla de Hadrian incluída)
[5] Galley: barco de remos
Un barco medieval de una sola cubierta grande,
usualmente de diseño preliminar poco profundo, para navegar a remo y usado como
un buque mercante o un buque de guerra en el mediterráneo.
[6] Una marca, en el sentido de sello, o una marca individual, particular
como puede ser la de una espada.
[7] La palabra usada es Scat: que significa irse, huir, alejarse corriendo
etc. según entiendo les pagaban para que se fueran.
[8] Bore: Middle English bare, ola del Old Norse bra;
ver bher-1 en raíces Indo-Europeas.] Una ola alta, a
menudo peligrosa causada por la oleada de una marea creciente río arriba en un
estuario angosto o colisiones de las
corrientes de la marea.
[9] Annar el enano era marido de Noche, y Tierra era su hija
[10] Norseman: un miembro de las gentes de la escadinavia medieval
[11] Reduce: Thinn: thinner: mas delgado, adelgazar
[12] Bondes: cabeza de familia, hombres libres sirviendo como vasallos.
[14] Comer carne de caballo en estos festivales
religiosos fue
Considerada la prueba más directa de paganismo en los siguientes tiempos, y fueron penadas a muerte o mutilación por San Olaf. Fue una ceremonia aparentemente conmemorativa a sus antepasados y de origen asiático.
Considerada la prueba más directa de paganismo en los siguientes tiempos, y fueron penadas a muerte o mutilación por San Olaf. Fue una ceremonia aparentemente conmemorativa a sus antepasados y de origen asiático.
La Saga de Hakon
Category: Traducción
0 Comentarios