La Leyenda de Amleto - Saxo Gramatico II parte

4. EL AMLETO DE SAXO Y EL HAMLET DE SHAKESPEARE

A pesar de que la obra de Saxo era conocida en la Inglaterra isabelina y
jacobina, así como en otros países, la tragedia de Shakespeare refleja detalles
de Belleforest y no de Saxo, por lo que las Histoires tragiques debieron
ser fuente común de inspiración para Thomas Kyd y el propio Shakespeare.
Son muchos los elementos de la leyenda de Amleto que el dramaturgo
inglés recoge en su versión teatral aunque sea de forma indirecta. A continuación
pasaremos a tratarlos.
El nombre del protagonista no tiene relación etimológica alguna con el
de la versión danesa. Es una variante de Hamnet, un nombre bastante familiar
en la Inglaterra de Shakespeare y de uso atestiguado hasta el siglo XVIII
como indica Hansen (1983: 6). La similitud fonética debió ser lo que indujo
a Shakespeare a escogerlo para su protagonista.
La acción de la leyenda de Saxo tiene lugar en época pagana, mientras
que Hamlet es un príncipe cristiano, lo que influye directamente en pensamiento
y proceder. Para Amleto la venganza es un deber y no se plantea en
ningún momento actuar de otra manera, pero Hamlet duda llevarla a cabo
porque se mueve dentro de los esquemas de la moral cristiana.
Shakespeare abrevia la duración de la trama y la desarrolla en meses, al
contrario que Saxo, donde se extiende por espacio de un año. Ofelia dice
respecto a la muerte del padre de Hamlet:
Nay, tis twice two months, my lord’ III, ii 137
La acción de Saxo se produce de forma lineal. La tragedia de Shakespeare
in medias res. Amleto sabe desde el primer momento quién es el asesino
de su padre y todos sus actos obedecen a un plan premeditado de venganza
en el que no hay lugar para la más mínima duda, mientras que Hamlet
alberga algún presentimiento, pero no conoce exactamente cual fue la suerte
de su padre hasta que su espectro (innovación de Shakespeare) se lo revela:

Hamlet
Let me not burst in ignoranee... I.iv.46.

Ghost
The serpent that did sting thy fathers life Now wears his crown.

Hamlet
O my prophetic soul! I.v. 38-40

Saxo sitúa la acción en Jutlandia, donde, a diferencia de las crónicas danesas
antes citadas en las que Amleto aparece como rey de Dinamarca o de
Jutlandia, Amleto es hijo de Geruta, hija del rey Rórico y de Horvendilo,
hermano de Fengón, cuyo padre era Gervendilo, prefecto de los jutos 9, es decir,
jarl o conde, pero no rey. La acción de la tragedia de Shakespeare transcurre
en Elsinore (Helsingor), una fortaleza de la isla de Seelandia comenzada
por Federico II en 1574 y acabada en 1585, de la que bien pudo tener
noticias por sus colegas W. Kempe. O. Bryan, y T. Pope, miembros de los
Chamberiain’s Men que estuvieron actuando en la corte danesa de junio a
septiembre de 1586, según indica Hansen (1983:89).
A pesar de que la mayoría de los caracteres principales tiene nombres de
origen latino o griego (Claudio, Cornelio, Ofelia. Laertes, etc.) hay otros que
podrían pasar por daneses como Voltemand y Yoriek, y otros dos, Rosencrantz
y Guildenstern, que fueron tomados con toda probabilidad de personajes
reales. Todos los comentaristas coinciden en descubrir bajo estos nombres
a dos jóvenes nobles daneses, Frederik Holgersen Rosenkrantz de
Rosenvold y Stjerneholm y Knud Henriksen Gyldenstjerne de Aagaard.
quienes fueron alumnos de la universidad de Wittenberg (a la que Shakespeare
hace referencia en la segunda escena del primer acto) entre los años
1586y 1595.
Por otra parte, la correspondencia de los personajes de la versión de Saxo
y el drama de Shakespeare sería difícil de establecer:

Horvendilo > espectro del padre de Hamlet
Fengón > Claudio
Geruta > Gertrud
Amleto > Hamlet
amigo de Fengón > Polonio
colactáneo > Horacio
colactánea > Ofelia
los dos acompañantes > Rosencrantz y Guildenstern

El encuentro del héroe con su madre y los reproches que a ésta le hace,
junto con el espía muerto por aquél, proceden asimismo de la leyenda de
Amíeto. En boca de Hamlet no hay palabras tan duras como las que Saxo hace
pronunciar a su protagonista, ni tampoco describe Shakespeare con detalles
tan truculentos como se deshace el héroe del espía. A ese encuentro se
suma en la versión teatral el espectro del rey asesinado, su más destacada innovación.
La reina no puede ver lo que Hamlet, con lo que éste adquiere
ciertos rasgos de visionario que atormentan aún más su espíritu. Después del
encuentro también contará el héroe de Shakespeare con la complicidad de su
madre.
Motivo importante y tomado de igual manera de la versión danesa es la
carta de Urías, carta cuyo fatal contenido altera Hamlet para que recaiga sobre
sus verdugos el mal a él destinado en un principio.

Hamlet
There’s letters sealed, and my two schoolfellows,
Whom 1 will trust as 1 will adders fanged,
They bear the mandate. They must sweep my way
And marshal meto knavery. Let it work.
For ‘tis the sport to have the enginer
Hoist with his own petar... III.iv.203-208

Hamlet se ve obligado igualmente a realizar un viaje a Inglaterra. A su regreso
se celebra, como en Saxo, un funeral, pero no el propio, sino el de Ofelia.
La tragedia de Shakespeare presenta a su vez innovaciones dignas de ser
tenidas en cuenta, como son el fantasma, fundamental para la comprensión
de los sucesos y el desarrollo de la trama; Ofelia, la colactánea de Amleto dotada
de mayor personalidad y dimensión trágica; los actores y la escena del
cementerio, etc. Pero la más importante quizá sea el propio Hamlet, la profunda
caracterización psicológica del personaje, el uso que hace de la palabra
como instrumento de confusión y defensa, la duda que lo angustia y detiene
su acción, y su incapacidad para culminar con éxito su venganza, pues, frente
al héroe de Saxo, sucumbirá junto con el usurpador y no triunfará sobre el
caos que pretendía combatir.

Publicar un comentario

0 Comentarios